Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Праздники
21 мая — День военного переводчика 30 сентября — Международный день переводчика 4 октября — День рождения Города переводчиков День библейского переводчика ГП-цитатник Блоги |
eCat-Erina: Авторский дневник, или Танец на грани невыразимого
Настоящий дневник охраняется законом причины и следствия.
2001 2002
2003 2004
2005 2006
2007 2008
2009 2010
2011 2012
2013 2014
2015 2016
2018 2019
2020 2021
2022
![]()
08.08.2022 В марте я не работала, потому что в марте клиенты останавливали работу с российскими переводчиками. Особенно обидно было, когда у меня изъяли заказ примерно на 20 серий. В апреле я работала весь месяц — с другим клиентом, работала в мае и июне; три месяца работала без выходных, чтобы заработать побольше и с запасом. Однако устала. И вот с начала июля отдыхаю: поначалу отдыхала с удовольствием, а теперь уже мне беспокойно. За месяц отдыха отправила резюме по нескольким объявлениям и даже успешно выполнила тестовое задание для потенциального нового заказчика перевода субтитров. От беспокойных мыслей отвлекала себя работой на придомовой клумбе: привезла и посадила много растений, обустроила подвесные кашпо, научилась черенковать некоторые растения, многие вырастила из семян. Консультировала по уходу за орхидеями, опубликовала объявление о платной услуге диагностики состояния орхидей по фото и предоставления рекомендаций.
29.07.2022 21-го июля провела на тренинге, подпитывала свои новые непереводческие навыки. Потом прослушала пару сессий с коучем (в видеозаписи), сегодня слушаю в прямом эфире. 30.06.2022 После трех месяцев работы без выходных работать стало трудно и даже физически больно… отчасти потому что платежи от 31 мая и 15 июня до сих пор не получила и мотивация печатать переводы ослабла. Уроки английского пока не преподаю: обучаемый ребенок на каникулах. 08.06.2022 Вдруг заметила, что в слове «секретарь» содержится слово «секрет». 12.05.2022 Обнаружила, что во времена Шекспира в английском 'hot' означало не «сексапильность», а «горячность» и «вспыльчивость». 26.03.2022 Как минимум неделю не могла заставить себя заниматься повышением квалификации, потому что у меня были сложности с восприятием новой информации.
15.03.2022 Два или три дня не занимаюсь повышением квалификации, потому что очень устала от скорости обучения и количества усваиваемой информации. Из-за глубокого ежедневного стресса стала хуже видеть, хоть и стараюсь по возможности выравнивать свое состояние, но знаю, что свои истинные переживания лучше не игнорировать и не выталкивать в «тень». В запас линзы купить, кажется, не успела, ношу последнюю пару.
03.03.2022 Продолжаю повышать квалификацию и наполнять себя новыми навыками: сегодня прослушала трехчасовой вебинар по узкой теме; приобрела месячную (льготную и выгодную в моменте) подписку по другой теме, оказалось с обучением (сегодня послушала первый полуторачасовой вебинар). 02.03.2022 К сожалению, отменили большой заказ по перевод субтитров на русский язык (мой самый большой заказ на перевод субтитров за всю мою уже имеющуюся практику работы с АВП), а другой — приостановили. 25.02.2022 Вчера весь день работала в офисе, куда нельзя проносить телефон. Выполнила все, что было запланировано. Сегодня работаю дома. Заказов много, но из-за частого чтения недобрых новостей в голове туман и не пишется перевод простого текста. 16.02.2022 Искала синоним к слову «факап».
29.01.2022 Продала бумажный англо-русский словарь гражданской авиации. Наконец-то пристроила выпуски журнала «Мосты» за три года — новые, я их не читала.
23.01.2022 Послушала два учебных вебинара, точнее один и тот же дважды слушала в записи. 18 января училась весь день (осваиваю новую профессию): с 9 утра и почти до 8 вечера. Был прямой эфир с короткими перерывами. Затем изучала дополнительные материалы (бонусы, причем по-настоящему полезные). 19 и 20 января с 7 утра и до позднего вечера применяла на практике полученные знание и приумножала их. 21 января приступила к переводу, которому пришлось подождать эти несколько дней. 22-го закончила переводить то, что должна была сдать 21-го. 23-го продолжу переводить то, что надо сдать до 1 февраля. 10.01.2022 В прошлом году у меня произошло чудо: у меня назрело желание учиться. Раньше мне не хотелось ни на какие курсы, многому могла обучиться сама. Переводческие и даже языковые платные курсы меня не интересовали: ну чему там смогут научить выпускницу переводческого факультета? А теперь у меня есть глубокая заинтересованность в получении определенных знаний, причем напрямую от профессионалов. 07.01.2022 Можно сказать, что этот год у меня начался бурно. Третьего января я уже обучалась, слушая вебинар. Шестого января состоялась zoom-конференция с клиентом и его командой. Активный заказ по состоянию на новогоднюю ночь у меня был (и есть пока еще). Уже успела выполнить перевод субтитров к какой-то серии. Приятно было узнать, что по итогу за 2021-й год я заработала больше, чем за 2020-й. Учитывая, что в 2021-м году я работала меньше, чем в 2020-м. Это хорошая динамика, я считаю. |
|
|
||
![]() ![]() | ||
Город переводчиков © с 2001 | Написать администратору |