Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


ГП-цитатник


Блоги


eCat-Erina: Авторский дневник, или Танец на грани невыразимого
Настоящий дневник охраняется законом причины и следствия.
2001  2002   2003  2004   2005  2006   2007  2008   2009  2010   2011  2012   2013  2014   2015  2016   2018  2019   2020  2021   2022
Моя страница на Proz.com  Автобиографическая справка

08.08.2022 В марте я не работала, потому что в марте клиенты останавливали работу с российскими переводчиками. Особенно обидно было, когда у меня изъяли заказ примерно на 20 серий. В апреле я работала весь месяц — с другим клиентом, работала в мае и июне; три месяца работала без выходных, чтобы заработать побольше и с запасом. Однако устала. И вот с начала июля отдыхаю: поначалу отдыхала с удовольствием, а теперь уже мне беспокойно. За месяц отдыха отправила резюме по нескольким объявлениям и даже успешно выполнила тестовое задание для потенциального нового заказчика перевода субтитров. От беспокойных мыслей отвлекала себя работой на придомовой клумбе: привезла и посадила много растений, обустроила подвесные кашпо, научилась черенковать некоторые растения, многие вырастила из семян. Консультировала по уходу за орхидеями, опубликовала объявление о платной услуге диагностики состояния орхидей по фото и предоставления рекомендаций.
Получила два платежа и еще один пока не получила, потому что в конце мая банк страны-отправителя отказался перевести платеж в Россию.

29.07.2022 21-го июля провела на тренинге, подпитывала свои новые непереводческие навыки. Потом прослушала пару сессий с коучем (в видеозаписи), сегодня слушаю в прямом эфире.

30.06.2022 После трех месяцев работы без выходных работать стало трудно и даже физически больно… отчасти потому что платежи от 31 мая и 15 июня до сих пор не получила и мотивация печатать переводы ослабла. Уроки английского пока не преподаю: обучаемый ребенок на каникулах.

08.06.2022 Вдруг заметила, что в слове «секретарь» содержится слово «секрет».

12.05.2022 Обнаружила, что во времена Шекспира в английском 'hot' означало не «сексапильность», а «горячность» и «вспыльчивость».

26.03.2022 Как минимум неделю не могла заставить себя заниматься повышением квалификации, потому что у меня были сложности с восприятием новой информации.
После затянувшейся тишины стали приходить редкие уведомления о поиске переводчиков в паре английский-русский без требования о пребывании за пределами РФ.
Мне предложили и я согласилась давать частные уроки английского, так у меня появился новый заработок. Перед первым занятием поволновалась с непривычки, а с последующими стало спокойнее.
Стала уделять больше внимания и своего времени растениям. Работа с растениями хорошо заземляет и отвлекает от... всего.
Была у меня паника из-за отсутствия переводческой работы, — как и у многих, наверное. Один клиент прямо сообщил, что пока не будет отдавать заказы переводчикам, которые территориально находятся в РФ, потому что не знает, как оплачивать эту работу. Коллеги рассказывали, что им стали поступать заказы с просьбой подтвердить, что находятся не в РФ или с предложением сообщить, если уедут из РФ жить и работать в другом месте.

15.03.2022 Два или три дня не занимаюсь повышением квалификации, потому что очень устала от скорости обучения и количества усваиваемой информации. Из-за глубокого ежедневного стресса стала хуже видеть, хоть и стараюсь по возможности выравнивать свое состояние, но знаю, что свои истинные переживания лучше не игнорировать и не выталкивать в «тень». В запас линзы купить, кажется, не успела, ношу последнюю пару.
Платежи пока не получены: один оказался отвергнут банком, другой застрял в Skrill (который даже не уведомил об отключении своих сервисов для РФ).

03.03.2022 Продолжаю повышать квалификацию и наполнять себя новыми навыками: сегодня прослушала трехчасовой вебинар по узкой теме; приобрела месячную (льготную и выгодную в моменте) подписку по другой теме, оказалось с обучением (сегодня послушала первый полуторачасовой вебинар).

02.03.2022 К сожалению, отменили большой заказ по перевод субтитров на русский язык (мой самый большой заказ на перевод субтитров за всю мою уже имеющуюся практику работы с АВП), а другой — приостановили.

25.02.2022 Вчера весь день работала в офисе, куда нельзя проносить телефон. Выполнила все, что было запланировано. Сегодня работаю дома. Заказов много, но из-за частого чтения недобрых новостей в голове туман и не пишется перевод простого текста.

16.02.2022 Искала синоним к слову «факап».
После недельного учебного курса, составленного в игровой форме, обрела новые навыки, а недавно посетила еще бесплатный вебинар, в ходе которого обрела дополнительные полезные и практичные профессиональные навыки. Теперь меня не пугают «простойные дни» в переводческой работе, вот только их теперь и нет: недавно сдала перевод книги, уже перевела субтитры к нескольким сериям и в очереди еще с десяток серий. Кажется, уже не успела выполнить пробный перевод для бразильского медийного заказчика — потому что занята выполнением фактически имеющихся заказов и дел.

29.01.2022 Продала бумажный англо-русский словарь гражданской авиации. Наконец-то пристроила выпуски журнала «Мосты» за три года — новые, я их не читала.
Продолжаю обучаться новой профессии: купила короткий учебный курс, составленный в игровой форме.

23.01.2022 Послушала два учебных вебинара, точнее один и тот же дважды слушала в записи. 18 января училась весь день (осваиваю новую профессию): с 9 утра и почти до 8 вечера. Был прямой эфир с короткими перерывами. Затем изучала дополнительные материалы (бонусы, причем по-настоящему полезные). 19 и 20 января с 7 утра и до позднего вечера применяла на практике полученные знание и приумножала их. 21 января приступила к переводу, которому пришлось подождать эти несколько дней. 22-го закончила переводить то, что должна была сдать 21-го. 23-го продолжу переводить то, что надо сдать до 1 февраля.

10.01.2022 В прошлом году у меня произошло чудо: у меня назрело желание учиться. Раньше мне не хотелось ни на какие курсы, многому могла обучиться сама. Переводческие и даже языковые платные курсы меня не интересовали: ну чему там смогут научить выпускницу переводческого факультета? А теперь у меня есть глубокая заинтересованность в получении определенных знаний, причем напрямую от профессионалов.

07.01.2022 Можно сказать, что этот год у меня начался бурно. Третьего января я уже обучалась, слушая вебинар. Шестого января состоялась zoom-конференция с клиентом и его командой. Активный заказ по состоянию на новогоднюю ночь у меня был (и есть пока еще). Уже успела выполнить перевод субтитров к какой-то серии.

Приятно было узнать, что по итогу за 2021-й год я заработала больше, чем за 2020-й. Учитывая, что в 2021-м году я работала меньше, чем в 2020-м. Это хорошая динамика, я считаю.