Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Блоги ГП

Блоги в «Городе переводчиков»

Подписаться на RSS  |   На главную

Добро пожаловать в профессиональную переводческую и лингвистическую блогосферу.

Если вы хотите вести свой дневник (блог) и записывать мысли и находки, возникающие в ходе работы, или рассказывать о специфике своей работы, анализировать, критиковать, теоретизировать и упражняться в переводе и лингвистике, писать о переводческих буднях и беспробуднях или на смежные темы, то обращайтесь по адресу admin@trworkshop.net (регистрация новых блогов только через администратора).

Последние записи в блогах:


  • @Блог переводчика-провизора | Дайджест полезных публикаций

    6 марта 2023 г. — Elmitera | Комментариев нет

    Новые публикации в пабликах проекта mymedpham.info:

    Каталоги ингредиентов косметических средств по INCI на разных языках — Telegram | ВКонтакте
    Clinical data vs. clinical evidence глазами медицинского писателя — Telegram | ВКонтакте
    Good with Words: подробный отзыв о курсе Мичиганского университета на Coursera — Telegram | ВКонтакте
    Командная работа при переводе и написании текстов: 2 информативных вебинара — Telegram | ВКонтакте
    Жалобы пациента = complaints? — Telegram | ВКонтакте
    Заметки по медицинской терминологии: crown в коронарном стенте, объективный статус, CVD, адаптированное давление — Telegram | ВКонтакте
    Реестры в помощь переводчику и писателю — Telegram | ВКонтакте

     … More…


  • @Блог переводчика-провизора | Заметки по медицинской терминологии и стилю

    20 февраля 2023 г. — Elmitera | Комментариев нет

    Дайджест из пабликов проекта MYMEDPHARM.INFO:

    TOLERANCE vs. tolerability — Телеграм | ВКонтакте
    Elderly, senile, older adults; старший, пожилой, старческий возраст — Телеграм | ВКонтакте
    Перевод текстов для пациентов: примеры из практики — Телеграм | ВКонтакте
    О стиле научного текста: насколько сильно допустимо упрощать? — Телеграм | ВКонтакте

    Цитокиновый шторм — Телеграм | ВКонтакте
    Заметки на полях: absorbance, follow-up, insulin sensitizer, condition, abnormal — Телеграм | ВКонтакте… More…


  • @Блог переводчика-провизора | О новом проекте и постах в блоге

    16 января 2023 г. — Elmitera | Комментариев нет

    Я давно не писала здесь, поэтому напомню о себе: Екатерина Чашникова, медицинский переводчик (с прошлого года ещё и писатель/копирайтер). В этом блоге я делилась находками по терминологии и интересными нюансами медицинского перевода.
    В прошлом году я запустила сайт MyMedPharm.info — агрегатор полезных ресурсов для медицинских переводчиков и писателей. Я постепенно добавляю туда ресурсы по разным темам и на разных языках.
    Добавлять полезные ссылки на этот сайт может любой зарегистрированный пользователь. Было бы здорово собрать своего рода библиотеку, которая будет медицинским переводчикам и писателям, работающим с разными языками.
    Приглашаю также подписаться на паблики проекта, где я делюсь разными полезностями, как раньше в блоге. Вот,… More…


  • @Что вижу, то и пою | Тест Тьюринга и ИИ/ AI/МП/МТ

    21 ноября 2022 г. — Константин Лакшин | Комментариев (1)

    Реплика в духе/формате Твиттера по мотивам недавних разговоров на тему ИИ/МП.
    Ну и?! Машина может запросто сойти за человека, поскольку в переводе несет чушь раз за разом с человеческим упорством…. More…


  • @Что вижу, то и пою | Расщепление каналов связи, дополненная реальность, иммерсивность и т. п.

    21 октября 2022 г. — Константин Лакшин | Комментариев нет

    После долгого перерыва — обычное про «что вижу, то и пою»…
    Иду по своим мелким хозяйственным делам. Навстречу три мужика. Как бы главный задумчиво смотрит на/в экран телефона.
    Когда увидели меня в рабочей форме одежды, состоялась примерно такая беседа…
    — Вы местный?
    — Последние лет тридцать — да. В чем проблема?
    — Тут вроде где-то должен быть исторический музей.
    — Если музей под открытым небом, то до него минуты две ходьбы очень неспешным шагом.
    — [главный, не отрывая глаз от экрана] А как он в точности называется? (А то мне навигатор ничего про него не показывает.)
    — Точно не помню…. More…


  • @Что вижу, то и пою | Перевод, интерфейс и др.

    5 октября 2021 г. — Константин Лакшин | Комментариев (4)

    Несколько недавних «разговоров» на переводческие темы, включая машинный перевод и «прозрачность» перевода, навели меня вот на какие размышления, как обычно, разрозненные и несистематические…
    Довольно долгое время у заказчика/пользователя был практически один вариант преодоления языкового барьера, а именно через переводчика, если не считать перевода собственными силами со словарем.
    Интерфейс был человеко-человеческим, со всеми проистекающими межличностными заморочками: предатель, прозрачность, кто начальник-кто дурак и т. п.
    А теперь оказывается, что можно обратиться не к человеку, а к машине, с которой межличностных проблем заметно меньше. Соответственно, не исключен еще один источник соблазна для пользователя.
    Это раз.
    А второе направление моих размышлений по касательной вот… More…


  • @Тёмный уголок | Translation Forum Russia 2021

    11 августа 2021 г. — John Gower | Комментариев (4)

    Был на ТФР и про своих нигерийских подружек рассказал. Не в в смысле, какие они к личности, а какого их и для них переводить. Было много ажиотажа и веселья (клубничка же!)
    Нижний Новгород в целом понравился. Ничего так город, любопытный.
    Подробнее напишу потом. Вот
     … More…


  • @Переводы с финского | Юрьё Юлхя (1903 – 1956) Из сборннка «Чистилище» (Kiirastuli)

    15 июня 2021 г. — Mihlin | Комментариев (4)

    80 лет назад, 25 июня 1941 года Финляндия объявила, что находится в состоянии войны с СССР из-за авиа-бомбардировок своей территории. С этого началась называемая в Финляндии «Война-продолжение», основной целью этой войны было возвращение территории, захваченных СССР в период «Зимней войны» 1939-1940 годов. Финляндия оказалась на стороне фашисткой Германии.
    События военных лет отразились в творчестве Юрьё Юлхя (1903-1956) – классика финской поэзии суровых времен. Боевой офицер. В юности был спортсменом, увлекался боксом.
    Произведения в данной публикации взяты из сборника «Kiirastuli» (Чистилище). Год издания 1941.
    Юрьё Юлхя покончил с собой, находясь в депрессии. На столе был открытый этот сборник на странице «Näky… More…


  • @Что вижу, то и пою | Сам не знаю о чем, или о смешном

    24 мая 2021 г. — Константин Лакшин | Комментариев (3)

    Вчера у дочери была торжественная церемония по случаю окончания школы (в США). В списке выпускников было несколько разных плюсиков, зведочек и т. п. за разные заслуги. У дочери значилась звездочка за Biliteracy Candidate.
    Я сдуру подумал, что билингвизм/семейный язык стали позитивом, и собирался написать именно про это. Жена вовремя остановила и объяснила, что звездочка НЕ за русский, а за французский, который дочь сдала на каком-то там высоком/пятом левеле по шкале американского аналога ЕГЭ.
    (Когда, давным-давно, я преподавал в гос. школах одного из их американских штатов, мне выдали свидетельство на официально подтвержденное право преподавания французского и испанского. Русского в нем не… More…


  • @Переводы с финского | Из сборника «Кошкины праздники» – Арья Хухтинен

    5 апреля 2021 г. — Mihlin | Комментариев нет

    Стихи для детей
    Кошкин праздник (KISSAN juhlat)
    Кошка сварила картошку.
    Свинье дала пять,
    коню дала семь,
    овце дала три
    и курице две.
    Остальное все себе.
    Свинья танцы начала,
    но никто не пожелал
    снять тарелки со стола.
    Это был кошмарный бал,
    конь посуду растоптал!
    *
    Бабка и кошка (Akka ja kissa)
    Как-то бабка шла по рынку
    с толстой кошкою в корзинке.
    Кошка та была усатая,
    серо-черно полосатая.
    Как очнётся от дремотности,
    так канючит кошка колкости:
    «Эх ты, бабка, осторожнее!
    Тряска просто невозможная.
    Кисоньке – твоей любимице
    тяжело трястись по улице.
    С боку на бок, да и сверху вниз
    не качай. А… More…


  • 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |  Следующая