Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Блоги ГП

Блоги в «Городе переводчиков»

Подписаться на RSS  |   На главную

Добро пожаловать в профессиональную переводческую и лингвистическую блогосферу.

Если вы хотите вести свой дневник (блог) и записывать мысли и находки, возникающие в ходе работы, или рассказывать о специфике своей работы, анализировать, критиковать, теоретизировать и упражняться в переводе и лингвистике, писать о переводческих буднях и беспробуднях или на смежные темы, то обращайтесь по адресу admin@trworkshop.net (регистрация новых блогов только через администратора).

Последние записи в блогах:


  • @Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкой | … а рядом — будущие переводчики

    7 октября 2014 г. — Dragan | Комментариев (19)

    Еду с работы как обычно на метро. Пересаживаюсь на свою линию. Смотрю — возле дверного проема стоит девушка с книгой. Сначала увидел только название: «Теория и практика перевода». Стало интересно. Заходим в прибывший поезд. Как бы невзначай сажусь рядом с девушкой, которая продолжает штудировать свой предмет. Вижу, что книжка о переводе с французского языка! Заинтригован еще больше. Наконец не выдерживаю и спрашиваю: «Это на каком курсе проходят?» «На третьем», — отвечает девушка. «А кто автор?» — Девушка показывает мне обложку: «Гак, Григорьев». Читает дальше, а я краем глаза подсматриваю. Общественно-политический перевод… Эх, думаю, бедняга. Ну разве этому надо учиться? И… More…


  • @Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем 🙂 | Октябрь уж наступил, или Время праздников

    5 октября 2014 г. — Green_Light | Комментариев (2)

    Дорогие горожане, позвольте поздравить вас (нас) сразу с кучей праздников, которые я сама с удовольствием отметила или хотя бы заметила.
    С Днем переводчика прошедшим (хотя как может пройти день переводчика? У нас каждый день — день переводчика, без выходных, отпусков и перерывов на обед). Да хранит нас св. Иероним. Традиционно — послушных заказчиков и времени побольше — хотя бы 48 часов в сутках пусть будет. Уже куда ни шло.
    Конечно же, со вчерашним Днем Города. 13 — чудесное число. Число перемен. Число новых начинаний. Страшное число для тех, кто руководствуется суевериями и стереотипами, и любимое для тех, кто готов принимать… More…


  • @Что вижу, то и пою | Traduttore, traditore?

    1 октября 2014 г. — Константин Лакшин | Комментариев (7)

    День переводчика начался с письма счастья от Facebook’а, в котором сообщалось, что Имярек likes a photo you are tagged in. Поскольку таких фото вообще мало, а вероятность того, что они попадутся на глаза Имяреку, невелика, стало интересно. Пошел посмотреть — а там вполне себе традиционное, ни разу не фотографическое, изображение Св. Иеронима со львом. Пока до меня доходило, что вся эта фантасмагория (если бы меня Львом звали, и то было бы понятнее)  – всего лишь побочный эффект вывешенного коллегой  массового поздравления,  а я просто-напросто был упомянут в списке поздравляемых поименно, в голове стали появляться глупые вопросы. Они быстро обросли возможными… More…


  • @Блог Тимотэ Суладзе | Портрет идеального заказчика и идеального спикера

    24 сентября 2014 г. — Timote Suladze | Комментариев (8)

    По мотивам сегодняшнего мероприятия
    Идеальный заказчик вызывает переводчика за два часа до начала мероприятия, чтобы переводчик мог пообщаться со спикером, выяснить детали, отрегулировать темп речи. При этом отчет рабочего времени начинается в момент встречи переводчика с идеальным заказчиком, и никто этот вопрос не ставит на обсуждение. Идеальный заказчик заблаговременно присылает все необходимые материалы и высказывает все необходимые пожелания по рабочему процессу. Если нужно переместиться из точки А в точку Б, идеальный заказчик предоставляет автотранспорт с водителем.
    Идеальный спикер в первые пять минут знакомства говорит переводчику: «Дергай меня за руку, если я увлекусь и слишком долго не буду делать паузы». При… More…


  • @Блог Тимотэ Суладзе | Мое интервью итальянскому журналу о Москве MOSCA OGGI

    15 сентября 2014 г. — Timote Suladze | Комментариев (8)

    Читайте:
    Интервью журналу MOSCA OGGI
    Полная версия журнала не вмещается. Ищите на сайте: www.moscaoggi.ru… More…


  • @Свет в окошке | Картинки не для выставки — 5

    11 сентября 2014 г. — eCat-Erina | Комментариев (41)

    На этот раз подборка по-осеннему философская, вряд ли смешная, местами даже саркастичная. Растаскивайте, делитесь впечатлениями, эмоциями и осенними листьями.

    Жаль, что блог с тибетским так и остался глубокомысленно молчать. Автор, если читаешь эти строки, отзовись? 🙂… More…


  • @Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкой | Pensées de l’automne

    9 сентября 2014 г. — Dragan | Комментариев (3)

    ENCORE UN éTé DE PASSé… Encore un automne avec des pluies et des froids à venir… De la gadoue sous les pieds et le besoin de bien s’habiller et de rester de préférence au chaud… Pourtant, il y a des personnes qui aiment cette saison. Au fond, elles ont raison car à bien y réfléchir, il faut aimer chaque saison, le Créateur n’ayant rien laissé au hasard. Voici un exemple de l’optimisme automnal à travers le regard de Serge Gainsbourg (chanson interprétée par Jane Birkin) :

    Du mois de Septembre au mois d’août
    Faudrait des bottes de caoutchouc
    Pour patauger… More…


  • @Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем 🙂 | Перелетные нептицы, или Переводческая медицина

    3 сентября 2014 г. — Green_Light | Комментариев (6)

    У нас лето кончилось. А у вас?
    Детей теперь дома не застать  — то в школу, то в драмкружок-кружок-по-фото, то уже и на работу даже. Воздух стал сухим и горьковатым на вкус. Ветер не оставляет шансов на легкие жакетики и летящие юбки, требует чего-то основательного, нелегкомысленного и желательно в пол. И шарфы — непременно извлечь из шкафа всю огромную коллекцию шарфов, скопившихся за долгие годы жизни в северных краях, швырнуть на диван, долго выбирать и наконец выудить с самого низа охапки тот, что выбираешь всегда, самый любимый, тот, что легче всего завязывается и шею не давит. Такие дела.
    Заказы устные… More…


  • @Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкой | Моï першi вiрші та пiснi

    26 августа 2014 г. — Dragan | Комментариев (15)

    Родом я з українського села, і рідна мова моя була українська. Чому була? Тому що приблизно років із п’яти я опинився в російськомовному середовищі і спілкуватися українською міг лише під час канікул у селі. А потім я переїхав до Ленінграду, зараз Петербургу, де й живу вже майже 30 років. Тобто, я все розумію і перекладати з української можу, а на українську вже не все. Інколи я згадую дитинство і дуже добре пам’ятаю свій перший вірш.
    Зима, у залі стоїть прикрашена ялинка (а насправді сосна), мати ставить мене на стілець і я голосно декламую:
    У лісі ой у темному,
    Де ходить… More…


  • @Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкой | Из рассказа бывшей коллеги

    21 августа 2014 г. — Dragan | Комментариев (21)

    Сценка в парижском метро
    Едет позавчера моя бывшая коллега на метро с работы. На очередной станции в вагон вваливается огромный грязный и пьяный мулат со зверским выражением лица, хватается за откидное сиденье и вырывает его с мясом. Все притихли и сжались от страха на своих местах – мало ли что еще ему на ум взбредет, так как весь вид его показывает, что на этом он останавливаться не собирается.
    Неожиданно в другом конце вагона находится один молодой человек спортивного вида, который становится в боевую стойку. «Ну все, сейчас начнется драка, да еще и половине вагона достанется».
    Вдруг поднимается старенький дедушка и спокойно так… More…


  • Предыдущая12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |  Следующая