Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Блоги ГП

Блоги в «Городе переводчиков»

Подписаться на RSS  |   На главную

Добро пожаловать в профессиональную переводческую и лингвистическую блогосферу.

Если вы хотите вести свой дневник (блог) и записывать мысли и находки, возникающие в ходе работы, или рассказывать о специфике своей работы, анализировать, критиковать, теоретизировать и упражняться в переводе и лингвистике, писать о переводческих буднях и беспробуднях или на смежные темы, то обращайтесь по адресу admin@trworkshop.net (регистрация новых блогов только через администратора).

Последние записи в блогах:


  • @Свет в окошке | Картинки не для выставки — 5

    11 сентября 2014 г. — eCat-Erina | Комментариев (41)

    На этот раз подборка по-осеннему философская, вряд ли смешная, местами даже саркастичная. Растаскивайте, делитесь впечатлениями, эмоциями и осенними листьями.

    Жаль, что блог с тибетским так и остался глубокомысленно молчать. Автор, если читаешь эти строки, отзовись? 🙂… More…


  • @Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкой | Pensées de l’automne

    9 сентября 2014 г. — Dragan | Комментариев (3)

    ENCORE UN éTé DE PASSé… Encore un automne avec des pluies et des froids à venir… De la gadoue sous les pieds et le besoin de bien s’habiller et de rester de préférence au chaud… Pourtant, il y a des personnes qui aiment cette saison. Au fond, elles ont raison car à bien y réfléchir, il faut aimer chaque saison, le Créateur n’ayant rien laissé au hasard. Voici un exemple de l’optimisme automnal à travers le regard de Serge Gainsbourg (chanson interprétée par Jane Birkin) :

    Du mois de Septembre au mois d’août
    Faudrait des bottes de caoutchouc
    Pour patauger… More…


  • @Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем 🙂 | Перелетные нептицы, или Переводческая медицина

    3 сентября 2014 г. — Green_Light | Комментариев (6)

    У нас лето кончилось. А у вас?
    Детей теперь дома не застать  — то в школу, то в драмкружок-кружок-по-фото, то уже и на работу даже. Воздух стал сухим и горьковатым на вкус. Ветер не оставляет шансов на легкие жакетики и летящие юбки, требует чего-то основательного, нелегкомысленного и желательно в пол. И шарфы — непременно извлечь из шкафа всю огромную коллекцию шарфов, скопившихся за долгие годы жизни в северных краях, швырнуть на диван, долго выбирать и наконец выудить с самого низа охапки тот, что выбираешь всегда, самый любимый, тот, что легче всего завязывается и шею не давит. Такие дела.
    Заказы устные… More…


  • @Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкой | Моï першi вiрші та пiснi

    26 августа 2014 г. — Dragan | Комментариев (15)

    Родом я з українського села, і рідна мова моя була українська. Чому була? Тому що приблизно років із п’яти я опинився в російськомовному середовищі і спілкуватися українською міг лише під час канікул у селі. А потім я переїхав до Ленінграду, зараз Петербургу, де й живу вже майже 30 років. Тобто, я все розумію і перекладати з української можу, а на українську вже не все. Інколи я згадую дитинство і дуже добре пам’ятаю свій перший вірш.
    Зима, у залі стоїть прикрашена ялинка (а насправді сосна), мати ставить мене на стілець і я голосно декламую:
    У лісі ой у темному,
    Де ходить… More…


  • @Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкой | Из рассказа бывшей коллеги

    21 августа 2014 г. — Dragan | Комментариев (21)

    Сценка в парижском метро
    Едет позавчера моя бывшая коллега на метро с работы. На очередной станции в вагон вваливается огромный грязный и пьяный мулат со зверским выражением лица, хватается за откидное сиденье и вырывает его с мясом. Все притихли и сжались от страха на своих местах – мало ли что еще ему на ум взбредет, так как весь вид его показывает, что на этом он останавливаться не собирается.
    Неожиданно в другом конце вагона находится один молодой человек спортивного вида, который становится в боевую стойку. «Ну все, сейчас начнется драка, да еще и половине вагона достанется».
    Вдруг поднимается старенький дедушка и спокойно так… More…


  • @Из журнала, который я завел и пишу перьевой ручкой | Сочинение на тему «Как я провёл…»

    20 августа 2014 г. — Dragan | Комментариев (7)

    Прошедший отпуск (конец июля – середина августа) я, можно сказать, никуда не ездил, а решил заново исследовать город, в котором живу. В том смысле, что много лет в основном один и тот же маршрут: на работу и с работы на общественном транспорте и пешком. А тут даже, чего от себя не ожидал, построил нечто вроде плана действий, – ежедневно посещать два интересных мне объекта, которые я или еще не видел, или видел давно и мельком. Но попутно обнаружился несколько неожиданный процесс, на который я мало обращал внимания раньше, да и было его тогда мало: реклама вышла на панель.
    Здесь небольшое… More…


  • @Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем 🙂 | Послеотпускная диверсификация, или Мечты сбываются

    18 августа 2014 г. — Green_Light | Комментариев (11)

    Мечты сбываются по-разному. Иногда мечтаешь ты о банке сгущенки, а обнаруживаешь в дальнем углу холодильника банку тунца. И понятно, что думал ты в первую очередь о банке, а уж потом о ее содержимом. Разумная Вселенная всё слышит, всё знает, но толкует по-своему, в зависимости от силы посланного тобой сигнала, кривизны путей в мире неевклидовых измерений и даже, возможно, даже таких мелочей, как удобная или неудобная обувь у тебя на ногах.
    Но эти абстрактные рассуждения мы оставим ведущим тренингов личностного роста, а поговорим о конкретном и очень личном. Трактовать, само собой, каждый волен, как ему заблагорассудится.
    Весна в наших краях нынче… More…


  • @С другого берега… | CXXX

    14 августа 2014 г. — L.B. | Комментариев (15)

    Светила? Нет. Глаза, а не светила.
    Коралла пурпур? Губы, не коралл.
    Снег будет бел? Что ж, грудь ее — чернила.
    Погладил пряди — гриву расчесал.
    Ни красных роз дамасских нет, ни белых
    В ее щеках. И терпкий аромат
    Иных духов с ее дыханьем прелым
    Я не сравню. Ее дыханье — смрад.
    Ручей журчит — вот так она болтает.
    Но музыка ушам моим милей.
    Порхают где богини? кто их знает…
    Любимая топочет по земле.
    Сравни: она — натура без рисовки,
    Вокруг — одни модельные штамповки.
    _^_… More…


  • @С другого берега… | Замашки на Вильяма нашего

    2 августа 2014 г. — L.B. | Комментариев (15)

    Поразительно, что люди с классическим, в котором латынь — неотъемлемая часть, образованием «Гамлета» читали столетиями и всё равно до сих пор умудряются новенького нарыть.
    Меня всегда удивляло, что Горацио на вопрос Бернардо: «What, is Horatio there?» — отвечает: «A piece of him.» — почему собственно «а piece of him»?
    Истолкования попадались разные, но чувства комфорта не наступало. Нет, дискомфорт не мешал читать и не приводил, например, к несогласию с переводом Лозинского («Горацио с тобой? / Кусок его.»), но просветиться хотелось. И на днях случилось нарыть микро-статейку (страничка с небольшим) 2012-го года, в которой весьма убедительно устанавливаются связи с одой Горация… More…


  • @Блог Тимотэ Суладзе | Заказчики-чудаки

    28 июля 2014 г. — Timote Suladze | Комментариев (1)

    Ответил на запрос. Человек сразу же предупредил, что там «всего пара предложений», а много заплатить он не сможет. Тематика — обычное письмо-обращение. Редактирование носителем явно не требуется. Правда, по-русски написано с кучей грамматических ошибок. Ну да ладно. Все равно временем относительно располагал. Дай, думаю, предложу человеку самый низкий тариф, как для отечественных бюро.
    Тем временем приходит письмо на почту. «Всего пара предложений» оказывается тремястами пятью (склоняем числительные правильно) словами. Стоимость работы округляю в сторону заказчика. Говорю ему:
    — Такой перевод обойдется в семьсот пятьдесят рублей.
    Читаю в ответ:
    — Это много. Мне тут и за четыреста готовы перевести, а кто-то… More…


  • Предыдущая9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |  Следующая