Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Блоги ГП

Блоги в «Городе переводчиков»

Подписаться на RSS  |   На главную

Добро пожаловать в профессиональную переводческую и лингвистическую блогосферу.

Если вы хотите вести свой дневник (блог) и записывать мысли и находки, возникающие в ходе работы, или рассказывать о специфике своей работы, анализировать, критиковать, теоретизировать и упражняться в переводе и лингвистике, писать о переводческих буднях и беспробуднях или на смежные темы, то обращайтесь по адресу admin@trworkshop.net (регистрация новых блогов только через администратора).

Последние записи в блогах:


  • @Свет в окошке | Синхронные переводчики и Далай-лама в Риге, 5 мая 2014

    6 мая 2014 г. — eCat-Erina | Комментариев (9)

    Добротно организованное мероприятие, судя по кабинкам. Залюбовалась, потому решила поделиться с профессиональной общественностью, тем более что никогда прежде не видела синхронистов Далай-ламы. Все такие спокойные и светлые… или мне кажется? 🙂

    Его Святейшество Далай Лама 14 впервые проводит Учения на территории стран Балтии и России. Его Святейшество проводит учения о двух главных составляющих буддийского духовного пути ‒ мудрости и сострадании.
    Photo/Tenzin Choejor/OHHDL
    Спасибо Kailash.ru за то, что поделились информацией и фотографиями.
    UPD: Музыкальное окончание лекции Его Святейшества Далай Ламы 14 в «Арена Рига» 5 мая – полный концерт БГ и группы «Аквариум»: http://new.livestream.com/DalaiLamaRussian/riga-latvaian… More…


  • @Влюбленного транслейтора заметки на полях | Очередное повседневное

    5 мая 2014 г. — Ульяна Сергеевна | Комментариев (1)

    За выходные удалось сделать черновой перевод трех глав, выписать в дневник прорисовавшийся алгоритм работы в заданных условиях и даже немного погулять.
    Сегодня провели в школе автопробегно-по-бездорожную ревизию* пройденного за год в целях подготовки к финальному забегу — в смысле, к итоговому экзамену. Опять много смеялись. Уже не помню, почему. Надеюсь, ученики запомнили больше, чем их преподаватель. Надеюсь, полезного.
    [* ха, кому false friend, кому мелкое хулиганство]
    Туда ехала с реггетоном в ушах и Максимовской «Стилистикой и литредактированием» в руках, теряя фразы при подпрыгивании на кочках и озадачивая мирных граждан с телефонами. Обратно шла пешком, опять с реггетоном в ушах и… More…


  • @Влюбленного транслейтора заметки на полях | Скандинавская мифология. Конспект урока 3, об Эддах. Часть IV. «Младшая Эдда»

    23 апреля 2014 г. — Ульяна Сергеевна | Комментариев (2)

    More…


  • @Влюбленного транслейтора заметки на полях | Скандинавская мифология. Конспект урока 3, об Эддах. Часть III. «Песенная Эдда»

    20 апреля 2014 г. — Ульяна Сергеевна | Комментариев нет

    1. Состав и содержание «Песенной Эдды»

    Итак, «Песенная Эдда» — это прежде всего хранящаяся в Королевской библиотеке Копенгагена рукопись № 2365 4°, известная как Codex Regius, от которой сохранилось лишь 45 листов (считается, что после листа 32 отсутствует около 8 листов – вероятно, целиком пятая тетрадь), объединяющих в общей сложности 29 песней. Еще 5 песен из других источников традиционно включаются в издания «Песенной Эдды» как соответствующие Королевскому кодексу № 2365 4° по стилю и содержанию.

    Эти 34 мифологические (14 песен о богах) и героические песни (20 песен о героях) за авторством очевидно разных, оставшихся навеки неизвестными поэтов, – фактически всё, что осталось… More…


  • @Влюбленного транслейтора заметки на полях | Скандинавская мифология. Конспект урока 3, об Эддах. Часть II

    12 апреля 2014 г. — Ульяна Сергеевна | Комментариев (2)

    More…


  • @Свет в окошке | Юрий Кнорозов — дешифровщик письменности майя

    12 апреля 2014 г. — eCat-Erina | Комментариев (3)

    Открыла для себя новое имя.
    Стыдно, что так поздно. Радостно, что довелось.
    Не поделиться не в силах.

    В старости — очень трогательный в своем внезапном счастье… Человек, проживший сложную, интересную жизнь, увлеченно и искренне.

    Пара ссылок:
    Галина Ершова
    Википедия… More…


  • @Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем 🙂 | Не всё то ружье, что двуствольное, или Сперва думай, потом говори

    12 апреля 2014 г. — Green_Light | Комментариев (9)

    По закону парного случая на следующий же день после двойной собаки мне попалась еще одна фраза о двойном.
    «This question is double barreled», — сказал в тексте один уважаемый товарищ другому уважаемому товарищу. Языкового чутья хватило на то, чтобы не написать ничего о двустволках, но дальше дело не пошло.
    Коллеги подсказали, что при вводе фразы в строку поиска гугл выдает ссылку на всезнающую Википедию, где говорится:
    A double-barreled question (sometimes, double-direct question) is an informal fallacy. It is committed when someone asks a question that touches upon more than one issue, yet allows only for one answer…
    A question asking about three items is known… More…


  • @Блог Тимотэ Суладзе | Тяжелые будни переводчика, или Как итальянское консульство не приняло мой перевод

    9 апреля 2014 г. — Timote Suladze | Комментариев нет

    Если у кого-то из вас есть знакомые переводчики-носители итальянского языка, работающие с русским языком и специализирующиеся в юридическом переводе, дайте им почитать эту запись. Заранее спасибо!
    Обращаюсь к переводчикам-носителям итальянского языка, работающим с русским языком и специализирующимся в юридическом переводе.
    Сегодня я узнал, что итальянское консульство в Москве не приняло мой перевод, указав на две ошибки. Я всегда трезво и адекватно отношусь к конструктивной критике, поэтому ниже привожу текст оригинала и мой перевод — там, где, по мнению сотрудников консульства допущена ошибка. Имена собственные опускаю, в точности транслитерации сомнений нет.
    1. Оригинал: «Судья суда по интеллектуальным правам (фамилия), при ведении… More…


  • @Записки зеленого фонаря, который в прошлой жизни был зеленым солнцем 🙂 | Двойная собака, или О пользе соцсетей

    2 апреля 2014 г. — Green_Light | Комментариев (3)

    Я известная любительница зависнуть в фейсбуке. Каюсь, бывали времена, когда эта любовь явно оставалась без ответа: я ему — кучу времени, а он мне — ничего, кроме ощущения «что я здесь делаю». Но после двух неудачных попыток отказаться от «информационного наркотика» я поняла, что чувства мои глубоки и неизбывны, а значит, нуждаются в оптимизации, а не искоренении.
    Оптимизация — процесс всеобъемлющий, хитровыдуманных методов «снижения дозы» масса. Пользы от нее много. Но я об одном только аспекте сейчас. Вместо новостных сайтов и источников бесконечного множества картинок со зверушками я подписалась на массу страничек художников и мастеров, причем англо- и вообще иноязычных…. More…


  • @Влюбленного транслейтора заметки на полях | Скандинавская мифология. Конспект урока 3, об Эддах. Часть I

    29 марта 2014 г. — Ульяна Сергеевна | Комментариев нет

    Третий урок курса я проходила две недели назад. Долго не выкладывала конспект по двум причинам: во-первых, зачесались руки кое-что нарисовать для третьей и четвёртой частей; во-вторых, в тему этого урока нужно было поместить другие ранее изученные материалы (а их столько, что я чуть было совсем в них не зарылась, что, признаться, со мной частенько случается). Пост выходит очень длинный, поэтому я разбила его на части (1 – общий обзор «Эдд», 2 — рассмотрение особенностей эддической поэзии, 3 – фрагмент «Старшей Эдды», 4 – фрагмент «Младшей Эдды» и, возможно, ещё часть с некоторыми наблюдениями), которые буду выкладывать одну за другой. Библиографический… More…


  • Предыдущая15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |  Следующая