Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ошибки в транскрипции имен собственных

Модератор: Dragan

Ошибки в транскрипции имен собственных

Сообщение Viktor N. » Пн янв 14, 2019 13:43

Вот к чему приводит спешка или отсутствие компетентного персонала. Неправильно транскрибированы не только фамилия, но и имя француза.

Из статьи в "Комсомолке":

"Однако Федеральное агентство новостей (ФАН), чей корреспондент Кирилл Романовский ранее и свёл группу Джемаля с «фиксером Мартином», — опубликовало ссылку на профиль некоего фиксера из ЦАР в специализированной социальной сети LinkedIn. Мы предложили, что этот человек —и есть «фиксер Мартин», о чём ниже.

«КП» изучила эту страницу в LinkedIn, и у нас нет сомнений, что она, как и сам этот человек, — реальны. Это француз по имени Флорен Вернье (Florent Vergnes). Он действительно уже несколько лет живёт в ЦАР, работая в качестве журналиста и фотографа; его снимки из неспокойной республики публиковались в крупнейших западных СМИ".
=====
https://www.kp.ru/daily/26928.5/3978601/

По правилам и по источникам более правильным вариантом будет Florent Vergnes - Флоран Вернь.
Правда, я не знаю, как сам этот журналист и фотограф произносит свою фамилию.
https://yandex.ru/search/?text=%22%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8C%22%20%22Vergnes%22&lr=21358&clid=40316
Viktor N.

 
Сообщения: 1890
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru





Re: Ошибки в транскрипции имен собственных

Сообщение Viktor N. » Пн янв 14, 2019 22:15

Процесс по распространению неправильной кириллической транскрипции имени и фамилии француза Florent Vergnes, как говорится, пошел (с легкой руки журналиста "КП", вероятно, не знающего французского и переписывавшегося с Флораном Вернем по-английски).

https://echo.msk.ru/programs/rikoshet/2351887-echo/?utm_source=smi2

На сей час число упоминаний именно Флорена Вернье в Яндексе достигло уже тысячи.

https://yandex.ru/search/?lr=10376&clid=40316&text=%22%D0%A4%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%20%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8C%D0%B5%22
Viktor N.

 
Сообщения: 1890
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Ошибки в транскрипции имен собственных

Сообщение усталый нищеброд » Вт янв 15, 2019 01:41

Viktor N. писал(а):Процесс по распространению неправильной кириллической транскрипции имени и фамилии француза Florent Vergnes, как говорится, пошел (с легкой руки журналиста "КП", вероятно, не знающего французского и переписывавшегося с Флораном Вернем по-английски).

https://echo.msk.ru/programs/rikoshet/2351887-echo/?utm_source=smi2

Странно, на "Эхе Москвы" сидели сплошные франкофилы и очень бравировали этим. Но не франкофоны

Viktor N. писал(а):На сей час число упоминаний именно Флорена Вернье в Яндексе достигло уже тысячи.

https://yandex.ru/search/?lr=10376&clid=40316&text=%22%D0%A4%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%20%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8C%D0%B5%22

С другими европейскими языками таких случаев насчитывается кмк не один миллион. Тоже как-то пытался даже все это записывать, а потом надоело. Есть дела поважнее...
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1142
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Ошибки в транскрипции имен собственных

Сообщение Viktor N. » Вт янв 15, 2019 19:10

Пока число упоминаний "Флорена Вернье" в сети растет, как снежный ком (в Яндексе уже 2 тысячи), наконец-то нашелся один человек, заметивший указанные ошибки в транскрипции:

"PS. Добавлю еще, что имя Florent Vergnes произносится не Флорен Вернье, как утверждает таблоид, а Флоран Вернь. Так что авторы фальшивки не только английского не знают".

https://www.proza.ru/2019/01/14/801
Viktor N.

 
Сообщения: 1890
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3