Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Не поворчим, так посмеёмся

Модератор: Dragan

Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение osoka » Чт ноя 26, 2009 16:18

Я смотрю, во французском разделе "Минуты ненависти" или смеха нет, поэтому напишу сюда. Смотрела американский фильм "Джули и Джулия", Джули boef bourgignon произносит как bouffe bourgnignon. А еще по-американски chartreuse звучит как чартруз или еще лучше - чартрузи.
osoka

 
Сообщения: 19287
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва





Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение baudet » Чт ноя 26, 2009 17:03

osoka писал(а):bouffe bourgnignon


Бургиньонская жрачка? :lol:
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение osoka » Чт ноя 26, 2009 18:14

Получается, так. По-американски французские слова очень смешно звучат: читаются по английским правилам чтения.
osoka

 
Сообщения: 19287
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение baudet » Чт ноя 26, 2009 20:22

osoka писал(а):По-американски французские слова очень смешно звучат: читаются по английским правилам чтения.

Я заметила. :lol: :grin: У нас сейчас американская школьница живет.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Вася Квикоприков » Чт ноя 26, 2009 23:16

osoka писал(а):Получается, так. По-американски французские слова очень смешно звучат: читаются по английским правилам чтения.

Да, у меня как-то в кишках отдавалось "J'adore!" в нарочито вальяжно-американском произношении Шарлиз Терон в рекламном ролике этих духов.

И до сих пор так и не узнал, что это за "ГарньеРР" ("Garnier")такой в месяцами гоняемой рекламе на российком ТВ...
Вася Квикоприков

 
Сообщения: 936
Зарегистрирован: Пн июн 27, 2005 13:30

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Murena » Пт ноя 27, 2009 12:06

Да, с bouffe смешно вышло. :grin:

А с "ГарньеРР", насколько понимаю, это идиотское решение российских сбытчиков - дескать, чтоб у народа крыша не ехала от расхождения фонетики и графики.
(Вообще французские марки очень страдают от российской магазинной "локализации". Спросишь что-то, а продавщица переправляет на нечто фонетически совершенно неверное, но полученное ею в виде инструкции. :lol: )

А вообще, коллеги, давайте и правда создадим свою "веселую" тему. А то действительно забавности некуда запихивать - пропадают. :wink:
Murena

 
Сообщения: 5580
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение ombre » Пт ноя 27, 2009 12:27

Murena писал(а):А с "ГарньеРР", насколько понимаю, это идиотское решение российских сбытчиков - дескать, чтоб у народа крыша не ехала от расхождения фонетики и графики.

Российских ли, это ещё вопрос. :?:
Мне доводилось переводить название фирмы с непроизносимой конечной, так узнав, что в написании по-русски она исчезнет, французский заказчик потребовал её восстановить. И тот факт, что произношение таким образом изменится, его не остановил. Тоже, видать, испугался расхождений. Ну, я предупредила, а там дело хозяйское...

А вообще, коллеги, давайте и правда создадим свою "веселую" тему. А то действительно забавности некуда запихивать - пропадают.

Всеми фибрами - за!

По-американски французские слова очень смешно звучат: читаются по английским правилам чтения.

Справедливости ради надо отметить, что английские (американские) по-французски - ещё смешнее. :grin:
В тени сомнений, в тени тягостных раздумий
Аватара пользователя
ombre

 
Сообщения: 237
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2005 11:10

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение ombre » Пт ноя 27, 2009 13:48

Вот как раз на тему произносимых-непроизносимых:
http://community.livejournal.com/france_ru/650711.html
В тени сомнений, в тени тягостных раздумий
Аватара пользователя
ombre

 
Сообщения: 237
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2005 11:10

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение osoka » Пт ноя 27, 2009 18:14

Ага, Пежо там фигурирует, по Вашей ссылке. Опять же американцы его норовят звать Пужо (в тех редких случаях, когда они с этими пыжами сталкиваются), что русскому человеку опять весело. Ну, мне, по крайней мере.
osoka

 
Сообщения: 19287
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Bullet » Вт мар 23, 2010 18:58

Недавно услышал, как mauvais genres перевели как "грязные жанры" :grin:
Bullet

 
Сообщения: 80
Зарегистрирован: Пн сен 15, 2008 17:58

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Murena » Вт мар 23, 2010 21:53

Ха-ха!
Только что в телевизоре в фильме "Такси" перевели Blanche-Neige как "Белый снег".
Murena

 
Сообщения: 5580
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение yves » Ср мар 24, 2010 02:13

Blanche-Neige это вообще-то девушка из африки
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Murena » Ср мар 24, 2010 02:20

Ну, там другое было.
У полицейских кодовое название операции: "Snow White, что означает "Белый снег". :grin:
Murena

 
Сообщения: 5580
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение yves » Пт мар 26, 2010 01:57

да, я смотрел таксишки :lol:
а белоснежками мы таких очччень загорелых называем :mrgreen:
yves

 
Сообщения: 429
Зарегистрирован: Вт ноя 04, 2008 20:34
Откуда: banlieue13

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Dragan » Вс сен 28, 2014 06:48

Выделил отдельную тему из "Ложных друзей". - Модератор -
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5179
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Dragan » Вс сен 28, 2014 12:09

В лифте моего подъезда висит реклама: Салон красоты Marsellieza.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5179
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Dragan » Вс сен 28, 2014 18:09

А еще я часто хожу мимо заведения "Бельгийская брассерия". Ну что же, ребята нашли остроумный способ выделиться. Пивных всяких много, а брассерия одна. Вот только не знаю, на какой слог простые клиенты или прохожие будут делать ударение.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5179
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение cydonia » Вс сен 28, 2014 20:11

Знаю о существовавшей когда-то фирме "Бетиз", что было аббревиатурой слов "бетонные изделия".
cydonia

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Чт янв 02, 2014 00:12
Откуда: Мытищи
Язык(-и): Fr-Ru/Ru-Fr/En-Ru

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Elena сool » Вс ноя 23, 2014 23:43

Около Сенной площади уже много лет существует салон красоты Beauté Accomplie.
Elena сool

 
Сообщения: 329
Зарегистрирован: Пн мар 31, 2008 12:51
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr

Re: Не поворчим, так посмеёмся

Сообщение Dragan » Ср май 06, 2015 09:58

Я тут на выходных совершил небольшую пешую фотопрогулку, и надо отметить, что народ довольно активно использует в вывесках французские слова, правда в совершенно разных написаниях:
Вложения
UU4E5A0324.jpg
UU4E5A0323.jpg
UU4E5A0315.jpg
UU4E5A0312.jpg
UU4E5A0302.jpg
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5179
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2