Dragan писал(а):Вот в таком виде так исправил (см. выше). Нормально?
Да, нормально.
Только вы забыли исправить это предложение: «Со стороны солдат имеется трое раненных».
Вот правило:
https://obrazovaka.ru/question/ranenyj- ... 3i74957693
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Dragan писал(а):Вот в таком виде так исправил (см. выше). Нормально?
Dragan писал(а):Исправил.
Le Petit Parisien, 15 juin 1930 | Газета «Пти Паризьен», 15 июня 1930 года |
Il y eut cent ans hier que les Français débarquaient à Sidi-Ferruch | Вчера исполнилось сто лет со дня высадки французов на полуострове Сиди-Феррюш |
Alger, 14 juin (dép. Petit Parisien) | Алжир, 14 июня (деп. «Пти Паризьен») |
Aujourd’hui 14 juin 1930, ont commencé les fêtes de l’anniversaire du centenaire du débarquement des Français sur la presqu’île de Sidi-Ferruch, qui eut lieu le 14 juin 1830. | Сегодня начались празднества по случаю столетия со дня высадки французов на полуострове Сиди-Феррюш, состоявшейся 14 июня 1830 года. |
C’est par une cérémonie militaire que les fêtes ont débuté. Le matin, à Sidi-Ferruch, à 8 heures, les couleurs françaises ont été hissées sur le fortin. Une compagnie des tirailleurs sénégalais rendait les honneurs, cependant que les retentissaient les sonneries au drapeau et au champs, et que le musique jouait la Marseillaise. | Празднование началось с военной церемонии. В 8 часов утра над фортом в Сиди-Феррюше был поднят французский флаг. Рота сенегальских стрелков отдала почести под сигнал «Смирно! Равнение на флаг!» и звуки Марсельезы, исполненной духовым оркестром. Празднование началось с военной церемонии. В 8 часов утра над фортом в Сиди-Феррюше был поднят французский флаг. По сигналам «Под знамя!» и «Встречный марш» и под звуки Марсельезы, исполненной духовым оркестром, честь флагу отдавала рота сенегальских стрелков. |
Dans l’après-midi a eu lieu le départ de la course au flambeaux, épreuve comportant une trentaine de kilomètres avec arrivée au stade municipal d’Alger. Cette course comprend dix relais d’environ trois kilomètres. Sept équipes y prennent part, composée chacune de dix hommes. M. Pierre Bordes, gouverneur général, au départ a allumé le flambeau et l’a remis à un équipier du Racing-Club de France. | После обеда был дан старт факельной эстафете – забегу на дистанцию около 30 километров с финишем на муниципальном стадионе города Алжира. Дистанция эстафеты была разделена на 10 этапов длиной около трех километров. В эстафете приняли участие семь команд по 10 человек. Генерал-губернатор Алжира г-н Пьер Борд перед стартом зажег факел и вручил его члену команды Расинг Клуба Франции. После полудня был дан старт факельной эстафете – забегу на дистанцию около 30 километров с финишем на муниципальном стадионе города Алжира. Дистанция эстафеты была разделена на 10 этапов длиной около трех километров. В эстафете приняли участие семь команд по 10 человек. Генерал-губернатор Алжира г-н Пьер Борд перед стартом зажег факел и вручил его его члену команды спортивного клуба «Расинг Клёб де Франс» |
Viktor N. писал(а):«Под знамя» может иметь несколько значений:
1. Сигнал в армии. Исполняется при выносе знамён к части или при их отнесении к месту хранения.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a4/Морской_сборник_1878_№5_том_CLXVI.pdf
со дня высадки французов на полуострове…
По-моему, лучше будет (здесь и ниже):
- … на полуостров…
После обеда был дан старт…
- После полудня…
Рота сенегальских стрелков отдала почести
- …отдавала ему (флагу) честь… ??
Dragan писал(а):под сигнал «Смирно! Равнение на флаг!» и звуки Марсельезы, исполненной духовым оркестром.
Racing Club обычно пишут без дефиса.
Вернуться в Страноведение и культура
Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 1