Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Наталья Шахова писал(а):Мне кажется, что я про осла еще в детстве от родителей слышала
Наталья Шахова писал(а):трудно списать его незнакомство с Буриданом на его личные пробелы в образовании
Владимир Лебедев писал(а):Возможно, у них нет никого, аналогичного нашему Перельману.
osoka писал(а):Буридан тоже похожего осла выдумал.
Marko писал(а):Один только Азимов чего стоит.
Наталья Шахова писал(а):Ау, лингвисты! Вам в вузе рассказывали про буриданова осла?
Alexis писал(а):А вот о коте Шредингера узнала только на первом курсе - из Хайнлайна
Мечты, мечты, где ваша сладость?..
Его стихов пленительная сладость...
Привал,
шашлык,
не вяжешь лык,
С кружением
нету сладу.
У этих
у самых
гроздьев шашлы — Совсем поцелуйная сладость...
Довольно людей кормили сластями... нужны горькие лекарства...
В антрактах, между одной кадрилью и другою, наполняют «желудка бездонную пропасть», как говорит Гомер: дамам сластями, мужчинам водкой, вином и солеными закусками.
Продолжать это слишком шумное удовольствие не было возможности, и остатки сластей были розданы прямо на руки.
Marko писал(а):Итак, убедившись, что между словами «сладости» и «сласти» существует различие, признаем, что говорить надо «восточные сласти» (имея, конечно, в виду лакомства), а не «восточные сладости»
Думаю, что эту чамегку всего лучше
Marko писал(а):Почему грецкий орех так называется? Греческие и валахские торговцы привозили орех на Русь, откуда и произошли его русские названия — волошский орех и грецкий орех.
Вернуться в ~~ Лингвистическая беседка
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0