Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Междисциплинарное: айтишники

Модератор: Dragan

Междисциплинарное: айтишники

Сообщение Drunya » Вт май 19, 2015 02:38

Выступление (по-английски). Такой "soft talk". О проблемах программистов, которые, если смотреть со стороны, оказываются очень похожими на проблемы переводчиков. Стремление к good code (читай — good translation). Субъективность и потому недостижимость good code (читай: good translation). Дихотомия традиционалисты/новаторы (читай: осваивающие/очуждающие). Отбор не по умениям, а по самоуверенности. Проблема выбора программиста (читай — переводчика) заказчиком, который в программировании (переводе) ни фига не специалист. И т.п.

На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23





Re: Междисциплинарное: айтишники

Сообщение qtrm » Чт сен 24, 2015 17:57

В любой отрасли "рынка услуг" схожие проблемы...
С уважением,
Захаров Сергей.
Руководитель проекта QTRM
Аватара пользователя
qtrm

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Ср июл 01, 2015 19:13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Язык(-и): ru-ru

Re: Междисциплинарное: айтишники

Сообщение Бычара » Ср июл 06, 2016 13:56

Не во всех, есть достаточно вменяемые люди, особенно - в телекоме.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара

 
Сообщения: 1415
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Теория и все те же

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2