|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
osoka писал(а):А она по-русски Бейонс, без е?
Kabir писал(а):osoka писал(а):А она по-русски Бейонс, без е?
Строго (правильно) говоря, Бейонси (как Адоби, Найки). Но пишут и говорят ведь не так, как правильно, а так, как договорятся.
osoka писал(а):Я спрашиваю, как по-русски принято (правильно) говорить и писать именно это имя, а не как русскими буквами получше показать то, что звучит по-английски. Ну, и если уж перелагать ближе к звучанию, но записывать традиционными методами, должно быть с е, а не с и на конце.
Kabir писал(а):Я разграничиваю «как… правильно говорить и писать» = «строго (правильно) говоря» = транскрипцию согласно правилам, с одной стороны, и «как принято… говорить и писать» = «как договорятся» = наиболее распространённое написание (которое может утвердиться как исключение), с другой стороны.
osoka писал(а):Насчет правил и исключений все это ясно, но в связи с е в Beyonce еще я хотела спросить, нельзя ли пополнее представить статью из Лидина про отражение конечного е? Неужели только е с двумя точками передается таким образом?
Дело ведь в том, что не всегда имена, пришедшие к нам из английских и американских источников мы пишем по правилам, применимым к именам собственно англоязычным, если эти имена являются явно иностранными для английского языка и пишутся даже с использованием графики этих самых иностранных языков.
В тексте:
-e5 > -и6
В сносках:
5 В отсутствие дифтонгов.
6 Устанавливается по словарям. При сомнении -e > □.
Kabir писал(а):osoka
Конечное e в рассматриваемом имени, если смотреть на него исключительно с точки зрения английского языка (по Лидину, мы передаём с английского, учитывая только английский), не передаёт никаких дифтонгов.
Kabir писал(а):Насколько франкофония актуальна для характеристики американской поп-певицы, к Франции не имеющей отношения?
Kabir писал(а):Конечное e в рассматриваемом имени, если смотреть на него исключительно с точки зрения английского языка (по Лидину, мы передаём с английского, учитывая только английский), не передаёт никаких дифтонгов.
Kabir писал(а):По Лидину, акут в имени поп-дивы, послужившей поводом, следует игнорировать, имя передавать с английского
Kabir писал(а):поп-культура мне по преимуществу неинтересна
Вернуться в Теория и все те же
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2