Друзья, пожалуйста, помогите с правильным переводом объяснительного письма.
*****
Объяснительное письмо по трудовой книге Aнны Mартенс.
Перерывы в записях в моей трудовой книге объясняю тем, что я работала периодически продавцом без официального трудоустройства и записей в трудовой книге. Проживаю в деревне, где нет работы, и в основном трудоустройство временное без официального статуса.
С 2001 оформлена в Пенсионном Фонде Российской Федерации как опекун за больной мамой.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||