osoka писал(а):Ну, вот именно это как раз можно формализовать.
Возможно, у нас с вами несколько разные представления о том, что есть формализация. Я технарь, и для меня формальный подход - такой, который дает однозначную оценку без влияния человеческого фактора. Собственно, это основной принцип научного познания мира. В любой же системе "формального" оценивания перевода субъективный фактор является чуть ли не основным. Как производится классификация ошибок? Как им присваиваются веса (серьезная или нет)? Все этот делает человек. А уж потом, да, подставим наши субъективные оценки в красивые формулы и получим "формальную" оценку. "Обычные" ошибки (смысловые, языковые) еще ладно, можно как-то вписать в систему. А как насчет соответствие традициям области знаний (это не только и не столько терминология, если что

)? Если вы мне укажете систему, которая позволяет оценить перевод с этой точки зрения, буду благодарен. В целом же системы формального оценивания перевода заметно отстают от принципов судейства фигурного катания:) Во втором случае формальности даже больше:)
osoka писал(а):Ну, это дело топикстартера, чем интересоваться. Я считаю, что пытаться составить представление о том, что нужно клиенту и как это оценивается, очень правильно.
Ну, это дело топикстартера, считать или нет мой совет полезным. Да, нужно стремиться сделать клиенту хорошо

. Но что может дать переводчку знание формальной системы оценивания посредника - бюро переводов? Вот знаю я, что у них большие веса даются орфографическим ошибкам, а грамматические ошибки и стиль вообще не учитываются. И что? Я буду специально косячить с запятыми? Нет, я буду стремиться переводить как можно лучше. Другое дело, если переводчик получает на руки ФАКТИЧЕСКИЕ ПОЛНЫЕ ПРАВКИ СВОЕГО ПЕРЕВОДА. Желательно и правки заказчика в том числе. Тут да, можно понять, где накосячил и куда расти. Так что знание формальной системы оценивания бюро не принесет переводчику практической пользы; впрочем, если интерес чисто научный, тогда вопросов нет, и я приношу извинения топикстартеру, что несколько отношел в своем ответе от формальной постановки вопроса

.