Что общего между вами и химиком Менделеевым?›››
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник
«Это путь к копеечным заказам и жуликоватым заказчикам. Вы делаете вид, что переводите, они — что платят».
© Наталья Шахова, 2013

[англ.] Посмотрите пожалуйста мой первый перевод

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Пн ноя 19, 2018 18:34

mikhailo писал(а):за 2-3 года. Начну с розг до потери сознания.....

mikhailo в принципе правильно пишет, только утрирует и преувеличивает. Когда нужно натаскать нового переводчика, тоже начинаю с кнута (тк у многих очень высокое самомнение, приходится их вначале опускать на землю), а потом понемножку даю пряник. :grin:
А за 2-3 года можно вообще с нуля выучить новый язык. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7295
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en





Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение mikhailo » Пн ноя 19, 2018 19:08

А что вас интересует?

Штучный материал. Если очные курсы Израилю Соломоновичу и позволяют заметить что-то, заочные курсы, это наверное в духе Болонского процесса с Мудлом, но к обучению имеет малое отношение... И ещё один момент - обучение за деньги — это как служение и Богу и мамоне... Можно ли радеть и о том, и о том, каждый для себя определяет сам...

Не "всем", а вам. Не надо врать - это нехорошо.

И тут не только мне, а на РИ и подавно.

Да тут диагноз очевиден, а у меня все же диплом преподавателя и знание азов профессии.

:grin: :grin: :grin: . Вроде в разных ваших жизнеописаниях опыта работы преподавателем было 0 дней... Поэтому хотелось бы уточнить, о какой профессии речь идёт дальше....И кстати сегодня вижу и знаю большую массу преподавателей, или, скорее, людей имеющих такие дипломы и называющих себя ими. Научить чему-то из них могут единицы. Зато раза в два больше может отбить любую тягу к преподаваемому предмету.....
Да и к чему далеко ходить, любой выпускник в отзывах о ВУЗе всегда вспомнит и тех и других.....

Иными словами, ваши несостоявшиеся ученики оказалсь хуже, чем топикстартер?

Я диагноз топикстартеру не ставил и не сравнивал. Причин несостояния тоже не спрашивал.

Интересно, какие критерии "годности" были применены в данном случае...

Хорошие отзывы проверенных людей, наличие профильного образования с высокими отметками по профильным предметам, умение думать/аналитические способности, отсутствие хитрожопости (не отлынивание от работы и выполнение порученной работы на совесть), желание узнать новое и готовность трудиться для этого, часто долгое время без отдачи. И личный контакт
Вряд ли я написал тут что-то новое для вас.

А за 2-3 года можно вообще с нуля выучить новый язык.

Измельчал народ. Помнится революционеры труды классиков в оригинале читали месяцев через 6 с момента начала изучения языка. Профессор Преображенский в Собачьем сердце тоже цифру в месяцах называл.... Но это когда речь об освоении инструмента (языка) специалистом...
А инъязовские переводчики, помимо правильно отмеченного завышенного самомнения, в технических вещах часто обладают нулевым кругозором и багажом знаний, плюс из-за самомнения с трудом принимают замечания и советы «инженеришек», а не дай Бог ещё чья-то дочка/внучка/сестра/любовница/жена/племянница... Тогда обратно может и булавой прилететь...

А по поводу реально научить(ся)
http://lukoshko.net/bazhov/bazhov30.shtml
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3884
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Пн ноя 19, 2018 19:36

mikhailo писал(а):Измельчал народ. Помнится революционеры труды классиков в оригинале читали месяцев через 6 с момента начала изучения языка.

Не, 2-3 года вполне реально. Я сам, при всей моей лени и скудоумии, проработав в свое время 2 года в Польше, выучил язык так, что незнакомые поляки меня всегда принимали за своего. Смотрел английские и французские фильмы с субтитрами (очень помогает :ugu:), завел подружку польку, тч находился день и ночь в языковой среде. Сначала начал говорить, потом читать и писать. Самое трудное было правописание. Труды классиков правда не читал... помню, первое, что я прочел, был Плейбой на польском языке. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7295
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena Iarochenko » Пн ноя 19, 2018 20:22

mikhailo писал(а):И тут не только мне, а на РИ и подавно.

Главное, чтоб диагнозы были верные... :grin:

Вроде в разных ваших жизнеописаниях опыта работы преподавателем было 0 дней... Поэтому хотелось бы уточнить, о какой профессии речь идёт дальше....

У меня три профессии по диплому: филолог, преподаватель иностр. языка и переводчик.
Преподавателем я работала 2 года в разных местах и с разной аудиторией. Закрепила полученные в советском вузе знания. :P Еще время от времени частные уроки давала.

И кстати сегодня вижу и знаю большую массу преподавателей, или, скорее, людей имеющих такие дипломы и называющих себя ими. Научить чему-то из них могут единицы. Зато раза в два больше может отбить любую тягу к преподаваемому предмету.....

Вот видите: вы считаете, что отличаете плохого преподавателя от хорошего. Ну, а я-то тем более! :lol: Все-таки я знаю требования к преподавателям и критерии оценки их работы.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение rms » Пн ноя 19, 2018 20:39

mikhailo писал(а):И ещё один момент - обучение за деньги — это как служение и Богу и мамоне... Можно ли радеть и о том, и о том, каждый для себя определяет сам...


А ваши потенциальные ученики - они в технический перевод, по вашему мнению, зачем идут? Не за деньгами?
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1899
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение mikhailo » Пн ноя 19, 2018 21:04

Не, 2-3 года вполне реально.


Я речь не о языке веду. На переводческих форумах и в ФБ каждый год и дипломированные, и титулованные просят посмотреть специализированные переводы, и очень часто такие переводы далеки даже от хороших, не говоря про отличные..... А они, если учитывать репетиторов и ВУЗ, учились/работали 6-7 и более лет.....

2-3 года, это, я бы сказал, примерно срок натаскивания техписа в отделе документации, после которого за ним не нужен будет глаз да глаз.

Главное, чтоб диагнозы были верные... :grin:

Боюсь, что это будут не диагнозы, а Кашпировщина с Чумаковщиной...

Преподавателем я работала 2 года в разных местах и с разной аудиторией. Закрепила полученные в советском вузе знания. :P Еще время от времени частные уроки давала.

Это хорошо. Правда сейчас все преподаватели говорят - что сырьё нынче далеко не то, что 25 лет назад. Да и НИКОГДА В СВОЕЙ ЖИЗНИ не ВСТРЕЧАЛ преподавателя профессионала, не говоря уже «С БОЛЬШОЙ БУКВЫ», со стажем 2-3 года. Так что извиняйте...

Вот видите: вы считаете, что отличаете плохого преподавателя от хорошего.

Такая постановка вопроса глупа - у меня уже мнение по данному вопросу в жизни менялось - строгие школьные учителя тогда были плохими, а сейчас хорошие (но вот то, что знания давали - это верно независимо от времени...)
Сейчас я сужу по другому — дают они знания или нет...А какие знания может дать тот, кто сам не профессионал? Чаще всего - просто читает чужие книжки....
PS. Тут кстати на днях инфа пробегала - 50% российских учителей-математиков не справились с контрольной по математике, 25% русистов - с русским... А ведь они дипломированные преподаватели... И кстати, если рассматривать их мнение по предмету, который они не смогли сдать, как к нему относится?

А ваши потенциальные ученики - они в технический перевод, по вашему мнению, зачем идут? Не за деньгами?

Они да... А теперь мой вопрос - школа Бартова - это желание подготовить кадры для своего агентства (тогда почему это платно для соискателей, а не агентство платит), или бизнес-проект - раздача красивых фантиков за масло и икру? Где во втором случае декларируемая цель - ОБУЧЕНИЕ?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3884
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena_Z » Пн ноя 19, 2018 21:35

mikhailo писал(а):И ещё один момент - обучение за деньги — это как служение и Богу и мамоне... Можно ли радеть и о том, и о том, каждый для себя определяет сам...

Альтеру об этом расскажите...
Вообще-то, инвестиции в собственное образование - один из самых грамотных способов распорядиться деньгами, особенно в России (если только ты не гуру криптовалюты)... А официальное обучение с корочками и сертификатами (помимо знаний и умений) - прекрасное подспорье, подтверждающее, что человек продолжает развиваться. Я по своему опыту сужу.
Последний раз редактировалось Elena_Z Пн ноя 19, 2018 21:46, всего редактировалось 1 раз.
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena_Z » Пн ноя 19, 2018 21:46

mikhailo писал(а):
Интересно, какие критерии "годности" были применены в данном случае...

Хорошие отзывы проверенных людей, наличие профильного образования с высокими отметками по профильным предметам, умение думать/аналитические способности, отсутствие хитрожопости (не отлынивание от работы и выполнение порученной работы на совесть), желание узнать новое и готовность трудиться для этого, часто долгое время без отдачи. И личный контакт
Вряд ли я написал тут что-то новое для вас.

Ничего себе запросы))) А что вы готовы были предложить такому прекрасному кандидату? Мне просто кажется, что с такими стартовыми показателями человек в любом случае будет востребован...
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena Iarochenko » Пн ноя 19, 2018 21:57

mikhailo писал(а):Да и НИКОГДА В СВОЕЙ ЖИЗНИ не ВСТРЕЧАЛ преподавателя профессионала, не говоря уже «С БОЛЬШОЙ БУКВЫ», со стажем 2-3 года. Так что извиняйте...

А я встречала. :grin:
Да и глупое это рассуждение. Получается, что любой, даже самый талантливый преподаватель, со стажем, например, полтора года для вас не профессионал. :facepalm:

Сейчас я сужу по другому — дают они знания или нет...А какие знания может дать тот, кто сам не профессионал?

Вот именно: какие знания вы можете дать, если у вас нет ни диплома, ни методики преподавания? А ведь беретесь.

PS. Тут кстати на днях инфа пробегала - 50% российских учителей-математиков не справились с контрольной по математике, 25% русистов - с русским...

А у вас какой результат по этим контрольным? :grin:
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение rms » Пн ноя 19, 2018 22:01

mikhailo писал(а):Они да... А теперь мой вопрос - школа Бартова - это желание подготовить кадры для своего агентства (тогда почему это платно для соискателей, а не агентство платит), или бизнес-проект - раздача красивых фантиков за масло и икру? Где во втором случае декларируемая цель - ОБУЧЕНИЕ?


Ничего не знаю об этой школе. Но что значит "для своего агентства"? Как потом удержать учеников? Учить можно только уже работающих сотрудников, а обучение сторонних людей - это должен быть проект отдельно от переводческого бизнеса. Поэтому за деньги, а как иначе.
Последний раз редактировалось rms Пн ноя 19, 2018 22:10, всего редактировалось 1 раз.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1899
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение rms » Пн ноя 19, 2018 22:09

mikhailo писал(а):
Интересно, какие критерии "годности" были применены в данном случае...

Хорошие отзывы проверенных людей, наличие профильного образования с высокими отметками по профильным предметам, умение думать/аналитические способности, отсутствие хитрожопости (не отлынивание от работы и выполнение порученной работы на совесть), желание узнать новое и готовность трудиться для этого, часто долгое время без отдачи. И личный контакт


Ну, то есть вы хотите "полуфабрикат". Желание понятное, только полуфабрикатов относительно мало и они сами знают, что им надо. А вы им нужны?
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1899
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Alter Ego » Пн ноя 19, 2018 22:21

Elena_Z писал(а):Альтеру об этом расскажите...

Я на теории коммунизам и утопизма, равно как и на экономическую безграмотность, стараюсь не реагировать. :cry:

Кроме того, я за последние 30 лет никогда не преподавал на бесплатных программах, поэтому предметно и конкретно судить просто не могу. Это пусть профессионалы судят... :wink:
Последний раз редактировалось Alter Ego Пн ноя 19, 2018 22:23, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13802
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena_Z » Пн ноя 19, 2018 22:22

И почему А. Фалалеев берет деньги за свои курсы? Вот бы у него бесплатно было! :mrgreen:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Alter Ego » Пн ноя 19, 2018 22:25

Elena_Z писал(а):И почему А. Фалалеев берет деньги за свои курсы? Вот бы у него бесплатно было!

Два мира - две системы. Одни учат - а другие... какое бы тут мягкое слово подобрать... я теряюсь немного... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13802
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena_Z » Пн ноя 19, 2018 22:27

Alter Ego писал(а):
Elena_Z писал(а):Альтеру об этом расскажите...

Я на утопизм и экономическую безграмотность стараюсь не реагировать. :cry:

Кроме того, я за последние 30 лет никогда не преподавал на бесплатных программах, поэтому предметно и конкретно судить просто не могу. :wink:

Так и я про то же. Вдруг вам откроется новая истина! Может, вы все это время жили не по феншую... :58:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Alter Ego » Пн ноя 19, 2018 22:33

Elena_Z писал(а):Вдруг вам откроется новая истина!

Ну... скажем так... за условно-бесплатными программами я тоже довольно долго и пристально наблюдаю... благо десятки коллег в них так или иначе работали и даже до сих пор работают... если коротко: в основном жалкие останки и/или дремучий непрофессионализм, иногда бодро-самонадеянный.

Но у ув. mikhailo своя реальность, надо полагать. Мне она не по уму, скорее всего.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13802
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение mikhailo » Пн ноя 19, 2018 22:59

Вообще-то, инвестиции в собственное образование - один из самых грамотных способов распорядиться денгами, особенно в России (если только ты не гуру криптовалюты)... А официальное обучение с корочками и сертификатами (помимо знаний и умений) - прекрасное подспорье, подтверждающее, что человек продолжает развиваться. Я по своему опыту сужу.


Судя по всему во всей России и СНГ только на одного Альтера и хватает способных, желающих учиться да еще с деньгами....

Вы знаете, что будет приносить максимальный доход через 5-10-15 лет? Я нет. А раз так - как этому научиться?

По образованию. Я веду речь о получении знаний...И вот тут как раз выясняется, что попытка построить с профессионалами товарно-денежные отношения очень часто заканчивается ничем по следующим причинам:
1. Профессионалы обычно зарабатывают на порядки больше новичков. Что может предложить новичок? Загонять его в банковскую кабалу? Для профессионала это неприемлемо — солдат ребёнка не обидит.
А если платить профессионалу больше папиных/мужа/спонсора денег, чем сможешь заработать, не по капиталистически получается.
2. У тех кто платит, в 99,95% случаев при нагружении их тупой монотонной работой сносит крышу: «Я Вам не за это деньги плачу».

Вещи, которые объяснял Израиль Соломонович в своих уроках, очевидны любому отраслевому спецу и уровень их понимания после объяснения остаётся примерно на нуле. В принципе, для грамотно написанной документации этого должно было бы хватать, но такой документации я сейчас вижу очень мало (менее 10%) и всё меньше и меньше. Но если для Вас это откровение и повод для гордости - какой уровень у Вас? И почему бы с подходом профессионала не взять несколько хороших учебников по теме на нашем/ненашем и не разобраться самой? Или теперь признак профессионала — это отметиться сертификатами на как можно большем количестве блюдечек, где всё разжёвано для полных нулей? В дикой природе те, кто не может оторваться от материнской груди во взрослом возрасте не выживают.... Вам это не очевидно?

Я хорошо помню конец 90-х начало 00-х, когда за n-ную сумму можно было купить любой сертификат/звезду качества/кубок, причём вручали их за границей, оплачивая как-бы победителю командировку (пуская на это часть денег такого горе-победителя). Многие по глупости и скудоумию даже гордились и показывали все эти сертификаты, звёзды качества и т.п. Если в вашем кругу на это падки........ Значит дело Попандопуло будет цвести и дальше...
Любой нормальный человек просто попросит принести несколько образцов и даст тест. Это позволит гораздо лучше оценить переводческие способности, чем все эти звёзды, сертификаты и прочее.....

И почему А. Фалалеев берет деньги за свои курсы? Вот бы у него бесплатно было!

А. Фалалеев помнит по имени и фамилии всех учеников своих курсов и за всех их может поручиться как за себя? Ох, сомневаюсь......
А если учитель не знает своих учеников и не может за них поручиться, это УЧИТЕЛЬ, или коммерсант на почве перевода (благо тут хотя бы профессионал)? Может он и сам ответит.....

Желание понятное, только полуфабрикатов относительно мало и они сами знают, что им надо. А вы им нужны?

Значит нужны такие полуфабрикаты, которым нужно то, что я могу дать.

Учить можно только уже работающих сотрудников, а обучение сторонних людей - это должен быть проект отдельно от переводческого бизнеса.

Вот только будет ли во втором случае обучение или профанация? Да и с древности всегда учили именно на рабочих вещах, чтобы человек ответственность чувствовал. У вас, я смотрю новый подход. Чёт отчаянные компьютерные воины в реальных БД показывают только повышенную смертность по глупости.....

Получается, что любой, даже самый талантливый преподаватель, со стажем, например, полтора года для вас не профессионал.


Я не встречал ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ с опытом 2-3 ГОДА сразу после окончания учёбы в ВУЗе, хотя не исключаю, что такие самородки есть. А если взять какого нибудь 50-летнего преподавателя ПТУ с опытом в ПТУ 2-3 года, а до этого ставшего крутом спецом в профессии и всю жизнь учившему молодёжь - такой специалист может быть ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ с формальным стажем 2-3 года. Но это лукавство.

А что вы готовы были предложить такому прекрасному кандидату? Мне просто кажется, что с такими стартовыми показателями человек в любом случае будет востребован...


Поставьте на теплые должности людей никчемных и попросите их собеседовать кандидатов на должности с прицелом на их собственные - в итоге самые достойные станут самыми невостребованными... Принципиальность, присущую профессионалам, многие эйчары считают неуступчивостью/неспособностью идти на компромиссы и в итоге - человек не нужен....... ( У меня складывается чувство, что вы живёте в мире Джона Галта - все сказочно правильно).

А в мире ГП недавно одна юная особа с красными дипломами по английскому и испанскому и похожим набором качеств жаловалась, что не может год найти нормальную работу.... Может расскажете ей о востребованности?

Мне она не по уму, скорее всего.

Последнее время часто размышляю о понимании вообще - насколько оно возможно, как его облегчить, возможно ли объяснить человеку то, о чём он вообще не имеет ни малейшего понятия и представить не может..... Выводы напрашиваются интересные, но не для этого форума....
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3884
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Пн ноя 19, 2018 23:02

mikhailo писал(а):Они да... А теперь мой вопрос - школа Бартова - это желание подготовить кадры для своего агентства (тогда почему это платно для соискателей, а не агентство платит), или бизнес-проект - раздача красивых фантиков за масло и икру? Где во втором случае декларируемая цель - ОБУЧЕНИЕ?

Это че, типа БП предлагают курсы переводчиков, серьезно? В моей реальности такого не бывает и я это считаю шарлатанством и кидаловом и всерьез не принимаю. :149:
Мы, например, раньше предлагали, как Language Service Provider, языковые курсы типа английский для бизнеса или технический французский и .т.п., по запросу для заинтересованных фирм. Участники получали официально признанный сертификат. Но это нечто совсем другое. :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7295
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Alter Ego » Пн ноя 19, 2018 23:10

mikhailo писал(а):Судя по всему во всей России и СНГ только на одного Альтера

А во всем мире - примерно в миллион раз больше.
mikhailo писал(а):Профессионалы обычно зарабатывают на порядки больше новичков.

Очень некорректное преувеличение. В разы. А то и меньше. (Не считая суперудачливых предпринимателей - но это другая профессия.)
mikhailo писал(а):А. Фалалеев помнит по имени и фамилии всех учеников своих курсов и за всех их может поручиться как за себя? Ох, сомневаюсь......

Такие цели никогда и нигде не ставит себе ни одна учебная программа (см. Царскосельский лицей, например... как цели Сперанского, так и фактическую реализацию... :wink: ). Релевантны средние высокие результаты. За много лет. Зарплаты, должности, степень известности выпускников. В среднем, опять же.
Последний раз редактировалось Alter Ego Пн ноя 19, 2018 23:17, всего редактировалось 3 раз(а).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13802
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena Iarochenko » Пн ноя 19, 2018 23:10

rms писал(а):
mikhailo писал(а):Ничего не знаю об этой школе. Но что значит "для своего агентства"? Как потом удержать учеников? Учить можно только уже работающих сотрудников, а обучение сторонних людей - это должен быть проект отдельно от переводческого бизнеса. Поэтому за деньги, а как иначе.

Можно посмотреть в ФБ "Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»", там Евгений Бартов поясняет, чему и кого он учит.
Помнится, что вначале он готовил для своего агентства, а потом расширил охват. Вроде лет 7 этим занимается, так что накопился опыт и результаты.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в «Просьба оценить перевод»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 0