Чино де Пистойя.
(1270-1336).
(итальянский поэт, прозаик и юрист, представитель "дольче стиль нуово").
*
(с итальянского).
На пик взобрался я, где жёлтая луна,
Бросает золото, где звёзды, как алмазы,
Где целовал я валуны террасы,
Под коими она погребена.
Иссяк источник радостей былых,
Вы больше не увидите, поверьте,
И мне не отыскать до самой смерти,
Такого ангела среди подруг земных.
«О, легкокрылый бог, мне жизнь давно постыла,
Верни мне милую, тоска мне сердце сушит»-
Не отвечали снежные вершины.
Амур не внял, земля моя пустынна,
Покой СельвАджии нам не дано нарушить.,
И голос эхом улетал в долины.
***
Иным милы награды и услады,
Тогда для них -я и наглец и фронда.
«А что вам мило»? Я отвечу гордо:
-Когда друг друга
Режут без пощады.,
Когда стальным мечом в пылу разлада
Отрежут уши вору и лгуну.,
На трон-Нерона, корабли-ко дну,
И девы пусть пребудут вислозады.
Не любо мне веселье итальянца.,
Придворной меланхолии комфорты,
И с дикостью тупого оборванца,
Хочу узреть их похоронные эскорты:
Пусть почиют без лоска и румянца,-
И в домовине вытянут ботфорты.
***
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||