Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение jooru » Пн мар 04, 2019 14:16

Гамлет. Новый перевод 2019. Первый акт, первая сцена. №0



Гамлет. Новый перевод 2019. Первый акт, вторая сцена. №1



Гамлет. Новый перевод 2019. Первый акт, третья сцена. №2



Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?



Гамлет - бастард.



В этом ↑↑↑ есть смысл?
Мысль дня:
— Чтобы армия получила один мешок риса, из столицы надо отправить пять. 80% потерь это неплохо.
© Сунь Цы

Мысль квартала:
— Я так понимаю, здесь собрались опытные пользователи изогнутых экранов.
© eCat-Erina
Аватара пользователя
jooru
Посол Скумбрии
 
Сообщения: 2522
Зарегистрирован: Чт дек 26, 2013 06:42
Откуда: Куйбышев → Москва
Язык(-и): En → Ru; Professional Ru → Ru





Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение dfcicvfi » Ср мар 06, 2019 11:38

Послушала отрывок, где он говорит, что Гамлет был толст и одышлив. В оригинале ничего этого нет, поздние вставки для какого-то актёра, который этими качествами отличался. Уверена, что всё остальное тоже смысла не имеет. Очередной перепереводчик. Всё им неймётся.
dfcicvfi

 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2016 22:51

Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение Alexis » Ср мар 06, 2019 14:12

Гертруда во 2 сцене V акта говорит о сыне: He's fat and scant of breath. Here, Hamlet, take my napkin, rub thy brows.

По ссылке пространное эссе.
“I wanted to ask that too. But I am shy. Unlike some. ” © Shumov
“…Вам отвечает высокая профессионалка …” © V
© Multitran
Аватара пользователя
Alexis

 
Сообщения: 1553
Зарегистрирован: Чт сен 11, 2003 12:57
Откуда: Край непуганых Форсайтов

Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение jooru » Чт мар 07, 2019 00:12

dfcicvfi писал(а):Очередной перепереводчик. Всё им неймётся.

В других ипостасях он — точно — эпатажник ещё тот. Верно.
Послушаем и дальше профи... интересно.
Мысль дня:
— Чтобы армия получила один мешок риса, из столицы надо отправить пять. 80% потерь это неплохо.
© Сунь Цы

Мысль квартала:
— Я так понимаю, здесь собрались опытные пользователи изогнутых экранов.
© eCat-Erina
Аватара пользователя
jooru
Посол Скумбрии
 
Сообщения: 2522
Зарегистрирован: Чт дек 26, 2013 06:42
Откуда: Куйбышев → Москва
Язык(-и): En → Ru; Professional Ru → Ru

Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение jooru » Чт мар 07, 2019 00:20

dfcicvfi писал(а):Гамлет был толст и одышлив. В оригинале ничего этого нет

Alexis писал(а):По ссылке пространное эссе.

I. Fat Hamlet and the Essential Fat Identity
II. Cutting the Fat, or Scholarly Emendation
III. Simon Russell Beale's Fat Hamlet

Там, впрямь, целая история...
Мысль дня:
— Чтобы армия получила один мешок риса, из столицы надо отправить пять. 80% потерь это неплохо.
© Сунь Цы

Мысль квартала:
— Я так понимаю, здесь собрались опытные пользователи изогнутых экранов.
© eCat-Erina
Аватара пользователя
jooru
Посол Скумбрии
 
Сообщения: 2522
Зарегистрирован: Чт дек 26, 2013 06:42
Откуда: Куйбышев → Москва
Язык(-и): En → Ru; Professional Ru → Ru

Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение Alter Ego » Чт мар 07, 2019 00:57

jooru писал(а):Там, впрямь, целая история...

Более чем. :cry: Сама по себе текстология Ш. - очень запутанная история. Интерпретация - стократно. Бросаться буденновским наскоком на переводы... не стоит... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12875
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение jooru » Чт мар 07, 2019 01:12

Alter Ego писал(а):Сама по себе текстология Ш. - очень запутанная история.


Эмоции треда в 11-ти секундах... :shock:

Мысль дня:
— Чтобы армия получила один мешок риса, из столицы надо отправить пять. 80% потерь это неплохо.
© Сунь Цы

Мысль квартала:
— Я так понимаю, здесь собрались опытные пользователи изогнутых экранов.
© eCat-Erina
Аватара пользователя
jooru
Посол Скумбрии
 
Сообщения: 2522
Зарегистрирован: Чт дек 26, 2013 06:42
Откуда: Куйбышев → Москва
Язык(-и): En → Ru; Professional Ru → Ru

Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение dfcicvfi » Чт мар 07, 2019 01:43

В том-то всё и дело. Если бы эти перепереводчики хоть чуть-чуть разбирались в материале, то они бы не замахивались.
dfcicvfi

 
Сообщения: 164
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2016 22:51

Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение Alexis » Чт мар 07, 2019 13:46

Пусть себе замахиваются, от Шекспира не убудет. У него фамилия обязывает копья ломать. И бэконианцев пережили, и Гилилова с Литвиновой... :grin:
(страшным шепотом) А еще утверждают, что земля плоская.
“I wanted to ask that too. But I am shy. Unlike some. ” © Shumov
“…Вам отвечает высокая профессионалка …” © V
© Multitran
Аватара пользователя
Alexis

 
Сообщения: 1553
Зарегистрирован: Чт сен 11, 2003 12:57
Откуда: Край непуганых Форсайтов

Re: Гамлет - ошибки перевода. Кто предатель?

Сообщение Uncle A » Чт мар 07, 2019 14:03

Если память мне не изменяет, это подробно разбирал Степанов в комментариях к своему переводу "Гамлета".
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7017
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3