Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Глупая лошадь"

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

"Глупая лошадь"

Сообщение Mouse » Вт мар 31, 2015 13:49

Наверняка многие с детства знакомы с замечательными стихами Вадима Левина и этой книжкой - "Глупая лошадь". Сам Левин в предисловии писал:
Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С. Маршак и Борис Заходер все это уже перевели. Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевел бы ее на русский, пока другие переводчики о ней не узнали. И тут я подумал: «А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят переводить — тем хуже для них: значит, у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!»


Недавно узнала, что стихи таки перевели на английский и получилось очень даже хорошо. Переводили Tanya Wolfson, Tatiana Zunshine. Хотелось бы почитать английский вариант, но что-то не могу найти (плохо ищу?). Никому случайно не попадалось? Особо интересует стихотворение про слоненка, которое превратили в песню Белого рыцаря в советском мультике "Алиса в Стране Чудес" (для желающих послушать: https://www.youtube.com/watch?v=rtc7vZHKAqw).
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев





Re: "Глупая лошадь"

Сообщение borysich » Вт мар 31, 2015 14:09

Везде предлагают только купить

http://www.isbns.wf/isbn/9780964601017

Изображение
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 3498
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Предупреждения: 1
Язык(-и): En>Ru

Re: "Глупая лошадь"

Сообщение Mouse » Вт мар 31, 2015 14:13

borysich, купить-то и мне везде предлагают. Я просто думала, раз русский текст в сети есть - вдруг и на английском стишок-другой кто-то где-то выложил. Или, может быть, кто-то горожан таки купил и хоть стишком про слоненка поделится.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: "Глупая лошадь"

Сообщение Наталья Шахова » Вт мар 31, 2015 16:35

borysich писал(а):Везде предлагают только купить

Интересно, что слать ее готовы из разных стран мира: хоть из Австралии, хоть из США.
Из каких соображений люди, которые зачем-то купили переводы с русского, теперь так хотят от них избавиться (при такой копеечной цене)?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9785
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Глупая лошадь"

Сообщение Mouse » Вт мар 31, 2015 16:49

Mouse писал(а):может быть, кто-то горожан таки купил

Ой, только сейчас заметила, что "из" пропустила и невольно людей обидела! :mrgreen:
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: "Глупая лошадь"

Сообщение Наталья Шахова » Вт мар 31, 2015 16:53

Mouse писал(а):людей обидела!

Или польстили им...
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9785
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Глупая лошадь"

Сообщение Uncle A » Сб май 18, 2019 15:41

"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6779
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2