Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Авторское право: цитирование чужих переводов

Авторское право: цитирование чужих переводов

Сообщение Тип » Чт мар 30, 2017 08:55

Коллеги, подскажите, пожалуйста, "кто в теме". Ситуация такая: перевожу биографическую статью о поэте на русский для иностранного сайта. В статье есть небольшие стихотворные цитаты. С какими-то справился сам, другие нашел в существующих переводах. С несколькими переводчиками списался, разрешили использовать. Проблема: есть несколько хороших цитат от уже покойных переводчиков, правами которых владеют наследники. Вопрос: неужто из-за нескольких строф нужно их разыскивать и беспокоить?
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Аватара пользователя
Тип

 
Сообщения: 623
Зарегистрирован: Ср окт 08, 2008 13:50
Откуда: СПб





Re: Авторское право: цитирование чужих переводов

Сообщение Uncle A » Чт мар 30, 2017 10:02

Сдается мне, что лучше оставить эти тревоги заказчику. Сообщите ему в комментарии о казусе, и пусть сам думает или не думает.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 5973
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Авторское право: цитирование чужих переводов

Сообщение nuki » Чт мар 30, 2017 10:08

Мне кажется, и ныне здравствующих не стоило беспокоить :-) (просто указать : цитируется по ... или перевод такого-то)
в соответствии со ст. 1274 ГК РФ «допускается без согласия автора или иного правообладателя и без вы-платы вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которо-го используется, и источника заимствования:
1) цитирование в оригинале и в переводе в научных, полемических, критических или информационных целях правомерно обнародованных произведений в объеме, оправ-данном целью цитирования, включая воспроизведение отрывков из газетных и журналь-ных статей в форме обзоров печати…».
http://www.aselibrary.ru/press_center/j ... 6755715577
nuki

 
Сообщения: 695
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: С-Петербург
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Авторское право: цитирование чужих переводов

Сообщение Uncle A » Чт мар 30, 2017 11:22

nuki, спасибо за ссылку на кодекс.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 5973
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Авторское право: цитирование чужих переводов

Сообщение nuki » Чт мар 30, 2017 13:26

Uncle A писал(а):спасибо за ссылку на кодекс

Кодекс надо чтить.
nuki

 
Сообщения: 695
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: С-Петербург
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Авторское право: цитирование чужих переводов

Сообщение Тип » Чт мар 30, 2017 13:52

nuki писал(а):
Uncle A писал(а):спасибо за ссылку на кодекс

Кодекс надо чтить.

Спасибо. Я, кстати, как раз этот комментарий Т. Земляной читал. Она и сама пишет, что трактовка исключений, мол, на практике выливается в споры. Я, конечно, тоже понимаю эти исключения "в свою пользу". Раз уважаемые коллеги тоже так понимают, то все в порядке.
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Аватара пользователя
Тип

 
Сообщения: 623
Зарегистрирован: Ср окт 08, 2008 13:50
Откуда: СПб

Re: Авторское право: цитирование чужих переводов

Сообщение Тип » Чт мар 30, 2017 13:55

Uncle A писал(а):Сдается мне, что лучше оставить эти тревоги заказчику. Сообщите ему в комментарии о казусе, и пусть сам думает или не думает.

Это логично. Так и сделаю, спасибо. Но обычно в договоре заказчик прописывает, что исполнитель отвечает за возможные нарушения прав третьих лиц.
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Аватара пользователя
Тип

 
Сообщения: 623
Зарегистрирован: Ср окт 08, 2008 13:50
Откуда: СПб



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Правовой проспект

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5