Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Лекция «Лингвистическое творчество, переводческая интуиция»

Проф. организации, семинары, конкурсы и др. события

Лекция «Лингвистическое творчество, переводческая интуиция»

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Вт мар 11, 2014 14:37

Сбросили мне вот такую ссылочку.
Это послезавтра.
Может, кому интересно.

http://hselectorium.timepad.ru/event/110950/


"13 марта в Государственном Литературном музее (экспозиционный сектор «Нарышкинские палаты») состоится лекция «Лингвистическое творчество, переводческая интуиция и перспективы нейроисследований».

Языковое творчество – источник огромного количества экспериментальных данных, связанных с исследованием феномена человеческого творчества как такового.

На современном этапе наука о переводе переживает поистине переломный момент на самых разных направлениях своего развития: в области фундаментальных теоретических основ, на пути кардинального пересмотра существующих концепций исторического наследия отечественного и зарубежного переводоведения, в вопросах переводческой практики, в решении неразрывно связанной с практическими навыками перевода проблемы методической и методологической базы перевода, в рассмотрении аспектов преподавания перевода в высшей школе и др.

Автор настоящей лекции полагает, что понятие творчества прежде всего предполагает выбор из нескольких имеющихся решений одного, наиболее подходящего в конкретной ситуации, либо создание принципиально нового решения. И в том, и в другом случае выбор всегда обусловлен индивидуальной интерпретацией переводчиком информации, подлежащей переводу. Интерпретация же зависит как от общего набора стандартных (теоретических, металингвистических) знаний, необходимых переводчику для принятия корректного решения относительно выбора финального варианта перевода, так и от сугубо индивидуальных перцептивных особенностей его как личности.

Вопреки существующим на сегодняшний день часто пессимистическим взглядам ученых на исследуемую проблему, можно утверждать, что научному и художественному лингвистическому (переводческому) творчеству можно обучать.

Обучение, прежде всего, должно базироваться на овладении навыками индивидуальной интерпретации объектов окружающей действительности, а значит, навыками рефлексии, осознанного целеполагания, рассуждения над проблемой и сознательного выбора переводческого решения. Неоднократно осознанное рано или поздно при напряжении интеллектуальных усилий непременно будет способствовать инициированию бессознательного, но при этом верного решения в новой неординарной ситуации.

Об этом и многом другом расскажет кандидат филологических наук, доценткафедры английского языка при факультете права НИУ ВШЭ Ирина Убоженко".
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2930
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру





Re: Лекция «Лингвистическое творчество, переводческая интуиц

Сообщение Drunya » Вт мар 11, 2014 18:51

Научное лингвистическое творчество — это прекрасно :grin:
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Площадь событий

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2