Декларация 3.0›››
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник
«Вам хочется получить совет типа "обратитесь в бюро такое-то (телефон, адрес), и оно вам сразу предложит работу за хорошие деньги". Мне тоже (при условии что ставки будут выше моих текущих). Боюсь, что не дождемся. Надо "продвигать свой образ". Если времени нет, надо продвигать быстро».
© Denis Kazakov, 2015

технический перевод

Модератор: Dragan

технический перевод

Сообщение juliona » Вс окт 13, 2013 21:00

Добрый вечер! Нужна помощь технических переводчиков. В тексте имеется таблица с различными названиями приводов. Контекста нет. Названия встречаются только в таблице. Требуется помощь в переводе некоторых из них:
Napęd 1-kierunkowy z zabudową wysuwną z zabezpieczeniem MUZ
Napęd odcinający trójdrogowy
Grzałka sterowana z kasety w rozdzielni
juliona

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт фев 08, 2013 17:32





Re: технический перевод

Сообщение somnolent » Вс окт 13, 2013 22:57

Napęd 1-kierunkowy z zabudową wysuwną z zabezpieczeniem MUZ
Нереверсивный привод с выдвижным (если на направляющих, или выкатным, если на микророликах) монтажом с системой предохранения типа MUZ (Mikroprocesorowe Urządzenie Zabezpieczające)

Napęd odcinający trójdrogowy
Трехходовой запорный привод

Grzalka sterowana z kasety w rozdzielni
Нагревательный элемент с управлением из модуля в распредщите
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2937
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: технический перевод

Сообщение juliona » Вс окт 13, 2013 23:05

Спасибо, somnolent!
juliona

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт фев 08, 2013 17:32



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Польский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 0