Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Витяг зі статуту"

Модератор: Dragan

"Витяг зі статуту"

Сообщение Speresh » Вс окт 16, 2016 21:46

При переводе украинского документа на русский возник следующий вопрос: как правильно называется документ "Витяг зі статуту" на русском: "выписка", "выдержка(и)" или "извлечение из устава"? Документ представляет собой нотариально заверенный текст отдельных разделов устава банка.
Заранее спасибо.
Speresh

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср май 24, 2006 12:00





Re: "Витяг зі статуту"

Сообщение putator » Пн окт 17, 2016 01:03

Вот тут http://pp-zvit.com.ua/changes-in-egrp/check-with-egr/
на суржике написано, что это такое, применительно к реалиям Украины. Тут, правда, из ЕГРП, а не из устава. Но кмк это м.ч. меняет.

Upd. А вот еще местные украинские юристы пишут о том, что такое экстракт, аусцуг, вычёнг, вытяг применительно к местным условиям вна Украине
http://tcg.net.ua/vyipiska-izvlechenie-spravka
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1277
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: "Витяг зі статуту"

Сообщение BorisNik » Пн окт 17, 2016 11:04

Выписка из устава.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: "Витяг зі статуту"

Сообщение ballerina » Чт окт 20, 2016 20:13

putator писал(а):Вот тут http://pp-zvit.com.ua/changes-in-egrp/check-with-egr/
на суржике написано, что это такое, применительно к реалиям Украины. Тут, правда, из ЕГРП, а не из устава. Но кмк это м.ч. меняет.

Upd. А вот еще местные украинские юристы пишут о том, что такое экстракт, аусцуг, вычёнг, вытяг применительно к местным условиям вна Украине
http://tcg.net.ua/vyipiska-izvlechenie-spravka


Наверняка писали не местные, не украинские и не юристы, а безграмотые копирайтеры, мусором которых заполняют сайты. Они понятия не имеют, что такое перевод и что это за документ такой "выписка".
Аватара пользователя
ballerina

 
Сообщения: 221
Зарегистрирован: Сб окт 30, 2010 20:03
Язык(-и): It-Ru

Re: "Витяг зі статуту"

Сообщение Maksym Kozub » Пн ноя 14, 2016 13:31

BorisNik писал(а):Выписка из устава.
Плохо, потому что "витяг" и "виписка", вообще говоря, два разных вида документов. (Представьте себе, например, текст, где будет говориться, что нужны "витяги з ЄДРПОУ та статуту". Сказать "выписки из ЕГРПОУ и устава" Вы не сможете, потому что "витяг з ЄДРПОУ" и "виписка з ЄДРПОУ" прямо определены в нормативно-правовых документах как две разных сущности.)
К вашему сведению, в учебниках могут много чего написать, а меня интерисует мнение реально знающих людей, которые мне ответят точно, как есть. (C) Jordana
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10114
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: "Витяг зі статуту"

Сообщение BorisNik » Пн ноя 14, 2016 17:07

Из ЄДРПОУ "извлечение". Насчет устава — спрашивал у юриста, ее мнение — "выписка".
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Украинский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1