Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [укр. яз.]

Модератор: Dragan

Ворчалки и бубнилки [укр. яз.]

Сообщение Nutta » Пн апр 16, 2007 09:49

Честное слово, суржик в определенной среде меня раздражает гораздо меньше, чем противные ляпы на телевидении:

Реклама Кока-Колы: "Не проходьте повз!"

В новостях: "Чоловік отримав сильні опіки обличчя і двох кістей."

Репортаж о каком-то фестивале: "...брали участь німці, що прикметно".

Ненавижу! :boxer: :sabelka: :mat:
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain





Сообщение Яша » Пн апр 16, 2007 09:53

Nutta, так это и есть суржик. Нет ?
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение Nutta » Пн апр 16, 2007 10:23

Не знаю, одно дело "соша" или "отой мальчик", "така гарненька дєвочка" из уст старушки, живущей в деревне и не претендующей на литературность своей речи, и совсем другое - когда это звучит из уст диктора телевидения, который вроде как старается говорить на чистейшем украинском, плюс еще и служит (хочет он того или нет) ориентиром для многих зрителей.

Но это в соседнюю ветку. Здесь просто минута ненависти.
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение Mouse » Пн апр 16, 2007 12:33

Приймайте участь в акції! (ТВ) Вообще, наша реклама -- это просто кладезь перлов.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение arugula » Пн апр 16, 2007 13:04

Яша писал(а):[так это и есть суржик. Нет ?

Нет, это безграмотность!! Это то, из-за чего плавный чудесный льющийся украинский язык звучит коряво, будто прыгает по кочкам. Это то, что слышат со стороны многие и действительно считают украинским языком. Это глупейшие кальки и безграмотные обороты. Ненавижу :evil: !

Вот, сегодня по радио слышала:
Ця пісня допоможе прокинутись тим, кому на працю.
Хочу напам'ятати вам про нашу акцію.
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Сообщение Яша » Пн апр 16, 2007 13:08

sebrova писал(а):Это глупейшие кальки и безграмотные обороты.

В таком случае что же такое "суржик" ? Не калька разве :roll:
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Сообщение arugula » Пн апр 16, 2007 13:13

Яша писал(а): что же такое "суржик" ? Не калька разве

Давайте я вам в теме про суржик и отвечу, эта ветка для другого предназначена.
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Сообщение Maksym Kozub » Пн апр 16, 2007 13:38

Чуть не каждый день слышу из телевизора за спиной ролик ПУМБа, где рассказывают про "самий комфортний" банк.
К вашему сведению, в учебниках могут много чего написать, а меня интерисует мнение реально знающих людей, которые мне ответят точно, как есть. (C) Jordana
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10114
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение arugula » Пн апр 16, 2007 14:32

Вот еще, не переношу, когда через слово в речи сорняки растут, типа - власне, насправді, звісно..
Впрочем, это в равной мере к любому языку относится..
Шагал один… а пришли другие.
Аватара пользователя
arugula

 
Сообщения: 645
Зарегистрирован: Вт янв 23, 2007 17:32
Откуда: море, солнце и горы

Сообщение Radley » Пн апр 16, 2007 14:52

Меня бесят рекламные объявления, где говорят/пишут "розумна ціна", "розумна пропозиція" и т.п. Сначала просто смешило, но потом, когда оказалось, что это не разовая ошибка, а системная, стало раздражать.
Аватара пользователя
Radley

 
Сообщения: 344
Зарегистрирован: Вт сен 20, 2005 09:19
Откуда: Киев

Re: "Повбивав би..." или украинская минута ненавис

Сообщение Lavrin » Ср апр 18, 2007 11:05

1) Реклама Кока-Колы: "Не проходьте повз!" - по мне, вполне нормально звучит. Можно еще "... мимо", "...стороною", "не минайте".
2) Репортаж о каком-то фестивале: "...брали участь німці, що прикметно" - а здесь что? Ведь не "приймали участь"!
Lavrin

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Пт июл 28, 2006 15:47
Откуда: Львов, Украина

Сообщение Mildsummer » Ср апр 18, 2007 11:31

Ну а это нормально (сегодня утром СТБ)?!

1) Обмежено рух у метрі.
2) Чи стане Україна господинею Євра-2012?

Lavrin, не знаю, как в 1-м случае, но "прикметно" - нет такого слова. Есть "примітно", або "варто уваги".
Аватара пользователя
Mildsummer

 
Сообщения: 353
Зарегистрирован: Вт янв 04, 2005 14:54
Откуда: Ukraine

Сообщение Mouse » Ср апр 18, 2007 11:55

Mildsummer писал(а):Обмежено рух у метрі.

Ну, СТБ этим славится. Вчера, например, в новостях было "в Будинку кіна відбулося...", да и "автів" у них хватает. И, по-моему, даже не "Євра", а "Евра"...
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение Nutta » Ср апр 18, 2007 12:00

Lavrin писал(а):1) Реклама Кока-Колы: "Не проходьте повз!" - по мне, вполне нормально звучит. Можно еще "... мимо", "...стороною", "не минайте".


"Повз + іменник", но не просто "повз".
Звучит, словно топором рубанули.

Lavrin писал(а):2) Репортаж о каком-то фестивале: "...брали участь німці, що прикметно" - а здесь что? Ведь не "приймали участь"!


То есть "примечательно"="прикметно"? Не знаю, не знаю...
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

Сообщение Mouse » Ср апр 18, 2007 12:03

"Не проходьте повз!" -- незатейливая :-) калька с русского "Не проходите мимо!"
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение Marko » Ср апр 18, 2007 12:05

Точно, СТБ - лидер среди мутантов. Это они продолжают упорствововать во внедрении "Европа", "Еспанія", "етер", "маратон".

Из недавнего:
5-й канал: "друге обличчя" вместо "друга особа". Очевидная калька с русского "второе лицо".
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Mouse » Ср апр 18, 2007 12:10

А это не было "друге обличчя" того же человека? Типа "второго я"?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение Marko » Ср апр 18, 2007 12:16

Нет, там было что-то о втором лице в правительстве или государстве (точно не помню, но смысл однозначен).
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Lavrin » Ср апр 18, 2007 14:25

Касательно "повз" і "прикметно" - немного оригинального контекста.

І.
1) Козаки з довгими шликами походжали повз, бундючились і кидали на адресу новаків недосить товариські зауваження (Петро Панч)
2) Собака, що пробігав повз, вгледівши Джоні, ледь не збожеволів від гавкоту і виття. (Екзальтований - Ліон Спрег де Камп; пер.)
3) — Так йому й треба, коли вже вийшов за свою лінію, — пробуркотів Девіс. І відскочив убік. «Мустанг Мах-5» промчався повз, обігнув ріг і шугонув естакадою. Девіс послав йому вслід прокляття. (Транспортна проблема - Вільям Ірлс; пер.)
4) Ліфтер схилився в знак поваги й так і залишався, поки Девіс пробігав повз. (там само)
5) Троє дітлахів, які прилипли до екрану (там показували рекламу), навіть не підняли голови, коли вони проходили повз. (Бартер - Лоїс МакМастер Буджолд; пер.)
6) Вони чекали, Мері Еліс підскакувала кожні кілька хвилин, коли було чути, як повз проїжджав автомобіль, або по сусідству ляскали автомобільні дверцята. (там же)
То есть, как видно, не всегда присутствует конструкция "повз + іменник". А на известный слоган-завлекаловку "Не проходите мимо!" я там привел примеры: "не минайте", "не обходіть стороною".

II.
1) По його українській мові, перемішаній з руською, по його німецькій вимові примітно було, що то був чужоземець. (Старосвітські Батюшки та Матушки - Іван Нечуй-Левицький)
2) Усі ці спроби (що прикметно - датовані пізнішими десятиліттями) зобразити Антонича таким собі першим студентом, що завжди і на все мав готову помірковану відповідь і не пропустив жодної лекції з порівняльного мовознавства є ніщо інше, як наївне і спазматичне намагання того ж таки галицького театру захистити свої звичаєві вартості, згідно з якими великий поет просто не може не бути першим студентом, у противному разі звідки б узялась його поетична велич? (Дванадцять обручів - Юрій Андрухович)
Lavrin

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Пт июл 28, 2006 15:47
Откуда: Львов, Украина

Сообщение Nutta » Ср апр 18, 2007 14:38

Lavrin писал(а):2) Собака, що пробігав повз, вгледівши Джоні, ледь не збожеволів від гавкоту і виття. (Екзальтований - Ліон Спрег де Камп; пер.)
3) — Так йому й треба, коли вже вийшов за свою лінію, — пробуркотів Девіс. І відскочив убік. «Мустанг Мах-5» промчався повз, обігнув ріг і шугонув естакадою. Девіс послав йому вслід прокляття. (Транспортна проблема - Вільям Ірлс; пер.)
4) Ліфтер схилився в знак поваги й так і залишався, поки Девіс пробігав повз. (там само)
5) Троє дітлахів, які прилипли до екрану (там показували рекламу), навіть не підняли голови, коли вони проходили повз. (Бартер - Лоїс МакМастер Буджолд; пер.)
6) Вони чекали, Мері Еліс підскакувала кожні кілька хвилин, коли було чути, як повз проїжджав автомобіль, або по сусідству ляскали автомобільні дверцята. (там же)


"А судьи кто?" То есть кто переводил?

Lavrin писал(а):А на известный слоган-завлекаловку "Не проходите мимо!" я там привел примеры: "не минайте", "не обходіть стороною".

Ну и что с того? В рекламе-то ваши "примеры" не используют.

И почему вы считаете, что если слово употреблено одим-двумя писателями, то оно непременно является литературным и правильно употребленным?

Мне "прикметно" ухо режет, и я считаю его калькой с русского. И не только я (см. выше)
Одним лишь небрежным движением своего мизинца по клавиатуре переводчик способен сдвинуть горы, повернуть реки вспять, заставить вымереть динозавров и испарить в никуда миллиарды долларов.[...]В общем, мир замер в ужасе (c)
Аватара пользователя
Nutta

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2005 17:19
Откуда: Madrid, Spain

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Украинский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1