Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Очередная порция переводческих перлов

На каком языке написано?/ Многоязычные вопросы

Модератор: Dragan

Очередная порция переводческих перлов

Сообщение Ironic » Чт фев 15, 2007 17:02

Не могла решить, где разместить. Перлы с английского.

Sistine Madonna - Шестнадцатая Мадонна

A Tommy Gun! - Атомная Пушка!
(Из фильма The Mask)

Click "End" to quit - Щелкните по Концу, чтобы выйти

Curiosity killed the cat - Любопытно посмотреть, как умирают кошки

Account not found - Бухгалтерия не найдена (из фантастического
фильма)

Говяжий язык - beef language

Уха - ear soup (меню в одном из центральных киевских ресторанов)

Stop the violence! - Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!

летучие мыши - flying mouses

I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне.

Вопрос на одном из переводческих форумов:
Что значит whazzup?
Ответ:
В английском такого слова нет. Очень похоже на финский язык.

And what is your name, please?
- Hercule Poirot.
- Come again?
- HERCULE POIROT!
- Как вас представить?
- Эркюль Пуаро.
- Пришли опять?
- Эркюль Пуаро!

And the skies that once were blue are falling (строка из песни "Calling"
Jeri Hollywell) Лыжи, бывшие когда-то синими, упали (вариант,
присланный на конкурс стихотворного перевода этой песни)

заводской брак - factory marriage

Like cures like - Любить, лечиться и снова любить!

If I saw a burglar, I'd call the police - Если увидишь болгара,
вызови полицию

Whiskey "Wild Turkey" - Виски <Дикий турок>

When the king died, his eldest son succeeded to the throne.
Когда король умер, его старший сын последовал за ним.

Tortilla soup - борщ из черепахи

He was fired from the company - Его фирма сгорела

Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark - Индеец Джо и
Триумфальная арка

I wish you came yesterday - Я надеюсь ты зайдешь вчера

For me - beer and for my friend- Jim Beam - Пива мне и моему другу Джиму Биму

- I can teach Japanese to a monkey in forty-six hours
- Конечно, я даже японца могу научить разговаривать по-обезьяньи (из фильма Roadtrip)

Power plant - энергия растения

I miss my town badly - Я девушка и живу в плохом городе

4 years old caucasian male - Четырехлетний кавказский самец

I have a dream - Я видел сон (начало речи Мартина Лютера Кинга).

Notorious murderer - Нотариус-убийца
Артист обязан переодеваться.
Аватара пользователя
Ironic

 
Сообщения: 288
Зарегистрирован: Чт апр 06, 2006 16:47
Откуда: Москва





Сообщение Ana$ta$iya » Чт фев 15, 2007 17:10

:megalol: :uhaha:
Позволь другому быть другим(с)
Аватара пользователя
Ana$ta$iya
Зараза
 
Сообщения: 3195
Зарегистрирован: Пн мар 20, 2006 12:27
Откуда: Москва
Язык(-и): Ro -> Rus

Сообщение Янко из Врощениц » Чт фев 15, 2007 18:43

Stop the violence! - Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!
- Ок, но а что делать, если скрипач играть не умеет? Это ж какой violence получится! :-)
После революции в отечественной кухне появилось два новых блюда: котлеты рубленые по-царски и царь, рубленый по-котлетски.
Янко из Врощениц
Иероаннах
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Чт янв 27, 2005 09:50
Откуда: Врощеницы

Сообщение Юрий В. » Чт фев 15, 2007 18:45

Ну нельзя же так :-)
Не могу теперь работать.
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7787
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Julia H. » Чт фев 15, 2007 19:53

шепотом: Нельзя ли подобные перлы сопровождать правильным русским переводом? А то некоторым почему-то совсем не смешно. :-(
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Сообщение Is-Kra » Чт фев 15, 2007 21:41

:uhaha:
Is-Kra

 
Сообщения: 643
Зарегистрирован: Пт дек 16, 2005 00:15
Язык(-и): En-Ru, Ru-En

Re: Очередная порция переводческих перлов.

Сообщение Tiffany » Чт фев 15, 2007 22:49

Ironic писал(а): Tortilla soup - борщ из черепахи

:jok: :jok:
Tiffany

 
Сообщения: 199
Зарегистрирован: Вт фев 24, 2004 13:51
Откуда: Москва

Сообщение LyoSHICK » Чт фев 15, 2007 23:45

Julia H. писал(а):сопровождать правильным русским переводом

Stop the violence! = Скрипач не нужен!
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9082
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Очередная порция переводческих перлов.

Сообщение Selena » Чт фев 15, 2007 23:49

Вопрос на одном из переводческих форумов:
Что значит whazzup?
Ответ:
В английском такого слова нет. Очень похоже на финский язык.


Вообще-то даже не смешно.
Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась,
но с тех пор я уже несколько раз менялась. (c)
Аватара пользователя
Selena

 
Сообщения: 1456
Зарегистрирован: Вт июл 26, 2005 12:11
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Юрий В. » Вт фев 20, 2007 23:50

Мой бедный мозг...

coloruniverse of your printer

Речь идет о цветовом охвате принтера...
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7787
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение bond » Сб фев 24, 2007 07:50

Помню как кто-то перевел назнвание произведения Хемингуэя «Farewell to arms” – прощайте руки:)

А как вам это One man show (театр одного актера) Один мужик показал :-)
bond

 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Чт авг 28, 2003 10:45
Откуда: Kyrgyzstan

Сообщение osh » Сб мар 03, 2007 19:14

Я уже несколько лет преподаю на кафедре "нерусских языков" в одном из самых престижных ВУЗов региона. Поскольку кафедра у нас межфакультетская, то и студенты не блещут знаниями этих самых нерусских языков. За годы работы накопилась у меня приличная коллекция студенческих переводческих перлов. Самые веселые - студенты факультета географии и природопользования.
Вот несколько самых ярких примеров:

Maryland state - штат Веселая Земля
Oil extraction - извлечение нефти
Senator of Georgia state - сенатор республики Георгия
...is situated farther north... - расположенный к ним отец севера
...finally, the computers may be... - НА КОНЕЦ, компьютеры могут быть...
domesticated pack ass and screw horn goats - одомашенные упаковочные ослы и винторогие козлы.
(орфография сохранена авторская)
Аватара пользователя
osh

 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Чт мар 01, 2007 23:04
Откуда: Севастополь

Сообщение Захарова » Вс мар 04, 2007 11:55

Extremes meet=Встреча экстремистов.
Захарова

 
Сообщения: 823
Зарегистрирован: Ср фев 04, 2004 18:17
Откуда: Украина

Сообщение Marfa » Пн мар 05, 2007 15:03

osh писал(а): штат Веселая Земля


Не подскажете, где путевку достать?


osh писал(а):domesticated pack ass - одомашенные упаковочные ослы


Это еще ничаво, как показывет практика, могли бы и веселее перевести.

Когда-то тоже работала на межфаке, и писали мы с моими "нефилологами" ма-а-аленькую контрольную. На занятиях им на пальцах объясняла, что в английском языке используется глагол "быть", что в русском он тоже когда-то использовался - "Аз есмь царь" (Иван Василич), и даже спрягался (быть - есть - суть, и т. д.), но потом мы стали его пропускать, и там где русский скажет"Я Иван", иностранец скажет "Я есть Джон". В контрольной перевод с русского на английский: "У меня два брата, они школьники". Студенты пишут: "I have two brothers, they EAT schoolboys" :shock:
Аватара пользователя
Marfa

 
Сообщения: 2927
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 11:05
Откуда: Россия

Сообщение Polinka » Вт мар 06, 2007 11:39

bond, у нас эта книга была обязательной для изучения. Мы так ее и звали - "Ру(ч)ки" :grin:
Камю оно НАТО?
Polinka

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Пт сен 16, 2005 08:48
Откуда: Н.Новгород

Сообщение Юрий В. » Пн мар 12, 2007 12:36

Всякий раз удивляюсь, встречая перевод low noice как "малошумный" применительно к блоку питания компьютера.
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7787
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Chumadan » Пн мар 12, 2007 14:00

noise
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Сообщение mikegor » Пн мар 12, 2007 14:20

Он "малошумный", поэтому и произносить, вместо з, надо c - noice.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Сообщение LyoSHICK » Пн мар 12, 2007 14:47

А может, он - "low voice"? :wink:
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9082
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Сообщение Юрий В. » Пн мар 12, 2007 18:29

блок-шепотун... звучит
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7787
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вавилонская башня

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2