Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

must have its approval

must have its approval

Сообщение Vivatoria » Чт авг 17, 2017 13:24

Прошу помощи, потому что не уверена в правильности своего перевода.

Laboratories that collaborate with Institute in the diagnosis of diseases of aquatic species must have its approval, being one of the requirements the accreditation by a recognized accreditation body.

Перевела так: Лаборатории, которые сотрудничают с Институтом по диагностике болезней водных животных должны иметь удостоверение, которое является одним из требований для аккредитации и должно быть выдано официальным органом по аккредитации.

Правильно ли переводить approval как аккредитацию, ведь, как я понимаю, это может быть и лицензией, и сертификатом, т.е. любым документом, который дает разрешение на деятельность.

Еще жутко смущает being one...
Vivatoria

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср авг 16, 2017 17:42





Re: must have its approval

Сообщение osoka » Чт авг 17, 2017 15:00

Это может быть все, что угодно. Надо просто выяснить, как конкретный документ называется по-русски.

Being и все такое - не очень хороший английский, но так часто говорят и пишут, пусть Вас не смущает.
osoka

 
Сообщения: 18704
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: must have its approval

Сообщение Vivatoria » Чт авг 17, 2017 15:34

Спасибо! На самом деле, перевод и вправду не выверенный. Approval как подтверждение встречается и дальше по тексту. Пока склоняюсь к тому, что лаборатории должны быть зарегистрированы. О требованиях к аккредитации идет дальше. Какое еще подтверждение выдается в таком случае - только регистрация юр лица, наверное)
Vivatoria

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср авг 16, 2017 17:42

Re: must have its approval

Сообщение Наталья Шахова » Чт авг 17, 2017 17:45

По-моему, безотносительно к переводу approval, ваш перевод не совсем соответствует оригиналу (который, правда, довольно кривой).
Я бы перевела примерно так (черновой вариант):
Для сотрудничества с Институтом по диагностике болезней водных животных лабораториям необходимо его [Института] подтверждение, одним из условий которого является наличие аккредитации, выданной официальным органом по аккредитации.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9489
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: must have its approval

Сообщение nuki » Чт авг 17, 2017 18:31

Vivatoria,
"aquatic species" - не только "животные":
Aquatic Species includes both aquatic plant and aquatic animal species.
All aquatic species, including fish and other aquatic...
Т.о., водоросли, рыбы, бактерии и т.д. - тоже "aquatic species".
Обычно переводят как "водные (био)виды":

http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5 ... ic+species
nuki

 
Сообщения: 717
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: С-Петербург
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: must have its approval

Сообщение Ольга Д. » Пт авг 18, 2017 22:10

Еще более широкое понятие - "водные организмы". Они делятся на: планктон (растения, или фитопланктон, и животные, зоопланктон);
нектон (активно плавающие животные);
бентос (организмы, живущие на грунте дна).
http://www.bibliotekar.ru/arh/7-5-naturalist/17.htm
Ольга Д.

 
Сообщения: 65
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2016 05:33
Откуда: Пушкин

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция медицины и биологии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2