|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
0,9% sodium chloride USP solution or cottonseed oil NF to serve as the control condition
osoka писал(а):В этом контексте control condition - контрольная группа животных?
То есть раствор служил контрольной группой животных?
osoka писал(а):то есть rabbits served as the control condition?
osoka писал(а):0,9% sodium chloride USP solution or cottonseed oil NF to serve as the control condition
То есть раствор служил контрольной группой животных?
osoka писал(а):subject cannot serve as a condition.
osoka писал(а):Не раз обсуждали, как все же обычно по-английски звучит в медицинских текстах русское "на фоне".
osoka писал(а):В качестве condition здесь служит treatment теми или иными веществами, а никак не сами кролики, даже объединенные в группы.
osoka писал(а):Все это было бы очень мило, если бы не касалось здоровья людей.
One way to determine whether structure directly leads to better outcomes would be run a randomized controlled trial (RCT) in a single institution, in which entering students are randomly assigned to either a more structured program of study or a program in which their course-taking options are more abundant. As there is no clear evidence that greater structure directly causes better academic outcomes, the control condition is not necessarily withholding beneficial services from students; in addition, students in the control condition who elect to switch to the treatment group would simply be dropped from the analysis and counted towards sample attrition.
Вернуться в ~~ секция медицины и биологии
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2