Декларация 3.0›››
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник
«Один раз задумавшись об этом, мы никогда больше не будем исходить из того, что слова это коробочки, в которых лежит смысл, а перевод это перекладывание смысла из одной коробочки в другую. Это для тех, кого интересует Путь переводчика. Мы можем сделать следующий шаг, когда А равно А и не равно А. Мы ушли за пределы возможностей языка. То есть за магию слова. И садимся в медитацию. Раз за разом. В надежде подорваться. Когда произойдет немыслимой силы взрыв, „бесшумный взрыв“ в буддийской традиции, и мы окажемся по ту сторону языка. И вот тогда не будет „гипноза“, когда слова владеют нами. Наступит свобода, когда мы владеем словами. История про китайского монаха — именно про это. Вот так появляются те переводчики, которые входят в легенды. Так появился Кумараджива».
© Андрей Фалалеев, 2014

confidential and proprietary information

confidential and proprietary information

Сообщение chudo » Сб май 07, 2022 23:35

Коллеги, просветите, пожалуйста, как это принято переводить. Даже не знаю, почему у меня никогда раньше этот вопрос не возникал. Может быть, это у меня редко встречалось и забылось, не знаю. Это сидит в надписи внизу документа в предложении о том, что этот документ содержит такую информацию.
Это два разных вида/подвида информации или в русском юридическом языке есть какой-то единый устоявшийся термин или вариант?
Заранее спасибо.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону





Re: confidential and proprietary information

Сообщение mikhailo » Вс май 08, 2022 01:16

Вопрос в том, чего вы хотите - перевести или передать реалии на русский.
Во втором случае — ДСП - для служебного пользования.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3881
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: confidential and proprietary information

Сообщение rms » Вс май 08, 2022 03:51

Не юрист. Сколько видел эту фразу - ее переводят более-менее дословно:
Конфиденциальная информация, являющаяся частной собственностью/собственностью компании

mikhailo писал(а):ДСП - для служебного пользования.


Это надо, чтобы человек понимал, что такое ДСП/читал соответствующее постановление Правительсва РФ + оно на него распространялось. В реалиях перевода коммерческих документов редактор/QM/
PM спросит, что это такое и к чему самодеятельность.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1897
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: confidential and proprietary information

Сообщение chudo » Вс май 08, 2022 19:56

Всем спасибо.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция экономики и права

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 0