Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

жировка

жировка

Сообщение Клон Голландца » Пт янв 23, 2009 14:20

За последний месяц дважды услышал слово "жировка". Порывшись в памяти, понял, что последние мои воспоминания об этом слове относятся к периоду коммунальной квартиры в самом начале 70-х. После этого – почти сорокалетняя тишина; не припомню, чтобы так говорили даже в московских жэках и дезах.

Это что: возрождение почти забытого слова или мне так повезло?
Клон Голландца

 





Re: жировка

Сообщение Anton Klevansky » Пт янв 23, 2009 14:26

У нас в Беларуси это слово в ходу и живее всех живых :-):
http://search.tut.by/?status=1&encoding ... E%E2%EA%E0

А вот как в России, не знаю.
Аватара пользователя
Anton Klevansky

 
Сообщения: 140
Зарегистрирован: Ср янв 21, 2009 13:02
Откуда: Брюссель, Бельгия
Язык(-и): ru <> fr, en

Re: жировка

Сообщение Uncle A » Пт янв 23, 2009 14:28

Похоже, что возрождение. Оно вновь зазвучало в последние несколько (мало) лет.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: жировка

Сообщение Bat » Пт янв 23, 2009 14:35

У меня дома квитанцию для оплаты коммунальных услуг всю жизнь зовут жировкой.
А кто шибко умный, будет тереть хрен. Без противогаза. (с) Шубин
Аватара пользователя
Bat

 
Сообщения: 2556
Зарегистрирован: Чт фев 19, 2004 14:25
Откуда: Московская область

Re: жировка

Сообщение Julia H. » Пт янв 23, 2009 15:08

Да, слово в Москве почти забытое, из далекого детства. И возрождающееся, как мне кажется, в связи с большим потоком миграции. Несколько раз слышала его в общественном транспорте от людей, чей говор явно отличался от московского.
По-немецки "нах" (nach) означает направление движения. По-русски - тоже, но конкретнее. (Взаимопроникновение культур)
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Re: жировка

Сообщение Михалыч » Пт янв 23, 2009 15:13

Ни разу не слышал. А ударение куда ставится?
вро де это не применимо к моей фразе потому что вроде это применимо только как сказать воде к не живым предметам чтоли??? (c) lena menschikova
Аватара пользователя
Михалыч
Понаостававшийся
 
Сообщения: 2940
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2005 16:11
Откуда: Мск

Re: жировка

Сообщение Клон Голландца » Пт янв 23, 2009 15:17

Михалыч писал(а):А ударение куда ставится?

На "о". Определение есть у Ожегова и в Википедии, но в Яндексе статистика крайне скудная и на форумах полно недоуменных вопросов...

Anton Klevansky писал(а):У нас в Беларуси это слово в ходу

Закон со-общающихся сосудов? :grin:
Клон Голландца

 

Re: жировка

Сообщение Anton Klevansky » Пт янв 23, 2009 15:25

Anton Klevansky писал(а):У нас в Беларуси это слово в ходу

Закон со-общающихся сосудов? :grin:[/quote]

Местные особенности словоупотребления :-)
Хотя я это слово впервые услышал лет пять назад и в первое время не мог понять, что оно, собственно говоря, значит. До сих пор слух режет.
Последний раз редактировалось Anton Klevansky Пт янв 23, 2009 15:37, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Anton Klevansky

 
Сообщения: 140
Зарегистрирован: Ср янв 21, 2009 13:02
Откуда: Брюссель, Бельгия
Язык(-и): ru <> fr, en

Re: жировка

Сообщение Julia H. » Пт янв 23, 2009 15:34

Корень понятен. Извините, приведу слова из немецкого языка, но, наверное, нечто подобное найдется в любом другом европейском: Giro, Giro in blanko, Girobank. А еще в немецком есть слово Girokonto. Лингво предлагает переводить его как "жиросчёт". Если кто знает, подскажите другую возможность перевода. Girokonto нередко встречается в немецкой рекламе, а вот в русский жиросчёта я не видела ни разу.
По-немецки "нах" (nach) означает направление движения. По-русски - тоже, но конкретнее. (Взаимопроникновение культур)
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Re: жировка

Сообщение Клон Голландца » Пт янв 23, 2009 15:49

Julia H. писал(а):Корень понятен.

Кажется, есть две гипотезы:

Что касается происхождения этого слова, то тут существует несколько версий. По одной из них, это слово “подарили” нам итальянцы (в итальянском языке слово “giro” означает вид безналичных расчетов), а мы его адаптировали к своему языку. Еще одна версия происхождения “жировки” говорит о том, что это слово — исконно советское “приобретение” и произошло от аббревиатуры ЖИР, которая, в свою очередь, появилась из словосочетания “жилищный расчет”. Этот термин стал употребляться после революции, когда лексика русского языка интенсивно начала пополняться за счет словотворчества граждан нового государства.
Клон Голландца

 

Re: жировка

Сообщение Tanka » Пт янв 23, 2009 16:07

Михалыч писал(а):Ни разу не слышал.

Читала на разных форумах обсуждения о происхождении этого слова, но в речи тоже никогда не встречала.
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: жировка

Сообщение Julia H. » Пт янв 23, 2009 16:09

Клон Голландца, про второй вариант происхождения не знала. Спасибо, что рассказали.
По-немецки "нах" (nach) означает направление движения. По-русски - тоже, но конкретнее. (Взаимопроникновение культур)
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Re: жировка

Сообщение Яша » Пт янв 23, 2009 16:28

Tu mi fai girar, tu mi fai girar come fossi una bambola...

http://www.merriam-webster.com/dictionary/giro
Котовасия
Rolling lawn - to keep it lawn ! (с)
Аватара пользователя
Яша

 
Сообщения: 5490
Зарегистрирован: Пт июн 03, 2005 12:55
Откуда: Kukutyim
Язык(-и): Пылеглот я

Re: жировка

Сообщение Dmitry Starodubtsev » Пт янв 23, 2009 18:14

Julia H. писал(а):А еще в немецком есть слово Girokonto. Лингво предлагает переводить его как "жиросчёт". Если кто знает, подскажите другую возможность перевода. Girokonto нередко встречается в немецкой рекламе, а вот в русский жиросчёта я не видела ни разу.

Мне как-то попался этот самый "жиросчет" в переводе с немецкого. Пытался понять о чем шла речь, но безрезультатно. Может, кто-нибудь скажет, что означало это слово?

Цитаты:

Являются ли акционерные фонды вложением денег, пользующимся спросом?

Следовало бы предположить, что именно такое вложение средств довольно бесспорно и что почти каждый в нашей стране готов инвестировать деньги таким образом. Вовсе нет! В Германии в 1996 году только 5% всех инвесторов владели инвестиционными сертификатами (98% — жиросчетом, 85% — сберегательной книжкой, 56% — договором страхования жизни и 32% — договором о накоплении средств на строительство).
В чем причина? В конце концов, в других странах эта форма инвестиций развита гораздо сильнее.

[...]

Банки — это фирмы, а фирмы хотят получать прибыль. Если на Вашей сберегательной книжке лежит 1 000 марок, то Вы получаете от 1,5% до 2,5% в год. Сам же банк дает взаймы эту 1 000 марок под 7%-8%. Таким образом, банк получает не 5,5%-6,5% прибыли, а 250%-400%. Для банка прибыль растет с каждым процентным пунктом.
И именно здесь начинается конфликт интересов. Все, что зарабатываете Вы, не может заработать банк. Все, что зарабатывает банк, не можете заработать Вы. Ваши прибыли сокращают прибыли банка.
Поэтому банки всегда стараются записать Ваши проценты на Ваш жиросчет и не продлевают автоматически Ваши сберегательные договоры. Это в высшей степени вредит клиенту, но приносит банку гигантские прибыли.


Источник: Бодо Шеффер. Путь к финансовой независимости
http://www.koob.ru/shefer_bodo/
Dmitry Starodubtsev

 
Сообщения: 1518
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2004 19:13
Откуда: Свердловская обл., г. Верхняя Салда
Язык(-и): En->Ru

Re: жировка

Сообщение Ana » Пт янв 23, 2009 18:32

Дмитрий С., в толковом словаре есть.
жиро I Вид безналичных расчетов. II Надпись на обороте векселя, чека или другой ценной бумаги, удостоверяющая переход прав по такому документу к другому лицу; индоссамент. жиро Syn: жирорасчеты, жиро оборот

жирооборот Платежный оборот, осуществляемый без участия наличных денег.
ну их, знаки препинания! Препинаются только… (с)
Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
С годами так хочется быть умней, но удается только стать старше.
Александр Бирштейн
Аватара пользователя
Ana

 
Сообщения: 4580
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 00:53
Откуда: Montevideo

Re: жировка

Сообщение Dmitry Starodubtsev » Пт янв 23, 2009 20:26

Ana
Спасибо, Анна, я уже видел эту статью. :) Не совсем походит по смыслу. Там говорится о виде денежных расчетов, а не денежных счетов, как в приведенных отрывках. Кроме того, "вид безналичных расчетов" - очень уж широкое понятие.

Когда я читал книгу, то подумал, что это какой-то особый счет, используемый именно в Германии. Переводчику следовало бы дать хоть какой-то комментарий по поводу этого термина - книга предназначена все-таки для широкой аудитории, а не для работников банковской сферы.

Впрочем, закинув невод во второй раз, удалось найти более-менее понятное описание:

Национальная система жиросчетов

Существующая во многих странах система открытия счетов, сходных по режиму использования с текущими счетами в коммерческих банках. Ее основой являются почтовые отделения. Любой гражданин может открыть жиросчет, депонировав сумму, не меньшую определенной величины, в любом почтовом отделении. Ведение этого счета осуществляется Национальным жироцентром. Владельцы счетов не выписывают чеки, но могут выписать поручение Национальной системе жиросчетов выплатить любому лицу сумму, указанную в распоряжении. Если получатель тоже имеет жиросчет, то эта сумма будет автоматически на него начислена. В противном случае получателю будет направлен обычный почтовый перевод. Владелец счета может снимать деньги со своего счета (обычно не свыше определенной суммы в день) в почтовых отделениях, уполномоченных вести такие операции. Пользоваться услугами системы жиросчетов могут и те граждане, которые не являются ее членами. В отличие от членов системы, обслуживающихся бесплатно, за услуги с них берется плата. Система жиросчетов оказывает своим членам разнообразные услуги (например, по оплате покупок в рассрочку и т.п.). Система жиросчетов обычно активно конкурирует с банками, используя такие свои преимущества, как многочисленность почтовых отделений и общенациональный масштаб операций, что обеспечивает ей скорость расчетов и экономию затрат.

Источник: http://ckat.ru/keywords/answer.php?id=8 ... %ED&page=7

В другом источнике говорится, что такой счет используется в Европе и в Японии.

ЖИРОСИСТЕМА
система платежей через счета в почтовых отделениях, действующая во многих европейских странах и в Японии; любое лицо может открыть счет и переводить средства с него другим владельцам почтовых и банковских счетов; система обычно имеет центральное звено для ускорения расчетов.

Источник: Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – М.: Институт новой экономики, 1997.

Как я понял, в России аналогов ему просто-напросто нет.
Dmitry Starodubtsev

 
Сообщения: 1518
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2004 19:13
Откуда: Свердловская обл., г. Верхняя Салда
Язык(-и): En->Ru

Re: жировка

Сообщение Ana » Пт янв 23, 2009 21:09

Дмитрий С., спасибо за интересную информацию. Надо же, впервые о жиро слышу.
ну их, знаки препинания! Препинаются только… (с)
Идиотизм - не очень серьезная помеха в жизни и в профессии. Иногда это явное преимущество, даже залог успеха. (c)
С годами так хочется быть умней, но удается только стать старше.
Александр Бирштейн
Аватара пользователя
Ana

 
Сообщения: 4580
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2006 00:53
Откуда: Montevideo

Re: жировка

Сообщение AlexL » Сб янв 24, 2009 00:11

Дмитрий С. писал(а):
Национальная система жиросчетов

Существующая во многих странах система открытия счетов, сходных по режиму использования с текущими счетами в коммерческих банках. Ее основой являются почтовые отделения.
И уже давно не только почтовые отделения :) (тем более что их количество сокращается ужасающими темпами).
У нас - любой банковский перевод называется giro: bankgiro / postgiro. Раньше надо было лично прийти и заполнить платежное поручение, по которому снимут деньги с текущего счета и переведут нужному человеку или организации. Потом стали принимать платежки по почте, потом - по телефону и через интернет :)
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Re: жировка

Сообщение Julia H. » Сб янв 24, 2009 21:18

Дмитрий С., AlexL, спасибо за информацию. А то перевод сдала почти 4 года назад, а этот жиросчет так и сидел занозой.
По-немецки "нах" (nach) означает направление движения. По-русски - тоже, но конкретнее. (Взаимопроникновение культур)
Аватара пользователя
Julia H.

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 15:14
Откуда: Москва
Язык(-и): нем-рус

Re: жировка

Сообщение Янко из Врощениц » Вс янв 25, 2009 00:57

Хмм, познавательно. А я раньше думал, что "жировка" - это охотничий термин. От слова "жировать".
После революции в отечественной кухне появилось два новых блюда: котлеты рубленые по-царски и царь, рубленый по-котлетски.
Янко из Врощениц
Иероаннах
 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Чт янв 27, 2005 09:50
Откуда: Врощеницы

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5