арабский, коптский язык; иврит; аккадские, южноаравийские, арамейские, южносемитские, ханаанские, берберские, кушитские, чадские;
древнеегипетский - см. Древние языки
Модератор: Dragan
Панов Владимир » Пн окт 26, 2015 15:08
Помогите, пожалуйста, перевести и понять.
ОСНОВНОЙ НИЗАМ (ПОЛОЖЕНИЕ) КОРОЛЕВСТВА САУДОВСКАЯ АРАВИЯ.
Статья 26.
Обычно переводится так: "Государство защищает права человека в соответствии с исламским шариатом".
Меня терзают смутные сомнения в правильности перевода слов "в соответствии".
Что это значит - "в соотвествтии" ?
Может быть, что-то скрылось в переводе ?
Вот ссылка:
http://drive.google.com/file/d/0B7frPpf ... edit?pli=1
-
Панов Владимир
-
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: Пн окт 26, 2015 15:02
Вадим Витковский » Ср дек 14, 2022 10:44
Подскажите, что здесь написано?
Поиск гугля по картинкам ничего вразумительного не дал.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
-

Вадим Витковский
-
- Сообщения: 933
- Зарегистрирован: Вт мар 24, 2009 10:20
- Откуда: Украина, где-то в Карпатах
Jeff » Ср дек 14, 2022 12:02
Вадим Витковский писал(а):Подскажите, что здесь написано?
Поиск гугля по картинкам ничего вразумительного не дал.
Привет! Попробуйте вот онлайн-сервис:
https://noznet.ru/online-photo-translat ... 7817766531
-
Jeff
- Воин племени Топ-спин
-
- Сообщения: 7295
- Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
- Язык(-и): de-fr-ru-en
Wladimir » Ср дек 14, 2022 15:44
Подождите, придет
Дмитрий Морозов и все расскажет.

extraneus apud extraneos
-
Wladimir
- Любитель
-
- Сообщения: 8998
- Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
- Язык(-и): esp-rus
Dmitry Morozov » Ср дек 14, 2022 19:43
По-русски принято передавать как "Во имя Аллаха, милостивого и милосердного". Читается лигатурами снизу вверх. Фраза изредка встречается и в средневековых христианских памятниках, в таком случае ее переводят иначе.
-
Dmitry Morozov
-
- Сообщения: 1946
- Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29
Вадим Витковский » Чт дек 15, 2022 20:34
Dmitry Morozov писал(а):По-русски принято передавать как "Во имя Аллаха, милостивого и милосердного". Читается лигатурами снизу вверх.
Сердечно благодарю за помощь!

желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
-

Вадим Витковский
-
- Сообщения: 933
- Зарегистрирован: Вт мар 24, 2009 10:20
- Откуда: Украина, где-то в Карпатах
Wladimir » Чт дек 15, 2022 23:25
Dmitry Morozov писал(а):По-русски принято передавать как "Во имя Аллаха, милостивого и милосердного". Читается лигатурами снизу вверх. Фраза изредка встречается и в средневековых христианских памятниках, в таком случае ее переводят иначе.
А как иначе?
extraneus apud extraneos
-
Wladimir
- Любитель
-
- Сообщения: 8998
- Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
- Язык(-и): esp-rus
Dmitry Morozov » Пт дек 16, 2022 03:49
In Nomine Dei misericordis miseratoris.
-
Dmitry Morozov
-
- Сообщения: 1946
- Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29
Dmitry Morozov » Пт дек 16, 2022 04:22
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
Dmitry Morozov
-
- Сообщения: 1946
- Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29
Вернуться в Семито-хамитские языки
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1