Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Переводческое образование и самообразование

Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Niktofill » Вс сен 06, 2020 02:59

Здравствуйте! Извиняюсь, если пишу не в том разделе, я впервые на этом форуме.
Я последние года 3 самостоятельно изучаю английский язык, с нуля. Начинал учить для саморазвития и просмотра фильмов/сериалов в оригинале). Сейчас я без проблем читаю и слушаю, словарный запас, судя по тестам, около 8000 слов. Останавливаться на этом не собираюсь, нравится видеть прогресс и осознавать, что мозг не каменеет ещё. И вот, в последние дни у меня в голове засела мысль - "а не получится ли из меня письменный переводчик с англ. на русский"? Но я ничего не знаю об этой работе и прошу совета у вас. Подскажите, насколько хорошо должен начинающий переводчик знать английский язык? Должен ли он отлично владеть пунктуацией русского языка? И становятся ли хорошими переводчиками без соответствующего образования?
Niktofill

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вс сен 06, 2020 01:56





Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Uncle A » Вс сен 06, 2020 13:17

Niktofill писал(а):письменный переводчик с англ. на русский"
Niktofill писал(а):Должен ли он отлично владеть пунктуацией русского языка?
- желательно, чтобы безукоризненно (хотя этого очень трудно достичь. Мне - не удалось). И орфографией.
Niktofill писал(а):становятся ли хорошими переводчиками без соответствующего образования?

Из нескольких тысяч людей, обитавших когда-либо в Городе переводчиков и остающихся здесь до сих пор, очень многие имеют какое-то другое образование. Доподлинно знаю, что среди них немало хороших профессионалов, и не только письменных переводчиков, но даже синхронистов.
Блиц-опрос: кто какой вуз закончил?
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7134
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Andrew » Вс сен 06, 2020 17:34

Переводчику важно хорошо знать не только родной и иностранный язык, но и предметную область выбранной тематики, ее "диалекты". Знать и уметь все невозможно, поэтому принципиально важна готовность учиться ежедневно и постоянно. Если интересно и нравится, то стоит хотя бы попробовать.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9690
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Niktofill » Вс сен 06, 2020 17:39

Спасибо за ответ. Подскажите, а есть ли специальные тестовые задания для начинающих, чтобы оценить способности?
Niktofill

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вс сен 06, 2020 01:56

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Bookworm » Вс сен 06, 2020 18:00

Коллега Andrew совершенно прав: знание тематики гораздо важнее, чем знание языка. Ваше основное образование - это ваше конкурентное преимущество. Переводите по своей родной тематике и все получится!
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1798
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Andrew » Вс сен 06, 2020 18:15

Niktofill писал(а):а есть ли специальные тестовые задания для начинающих, чтобы оценить способности?


Если говорить о техническом или научном переводе, то это любой текст в профильном издании. Открывайте, читайте и пробуйте изложить его по-русски. Перечитайте, что получилось - это выглядит профессиональным текстом, легко читается, смысл не размыт, содержание не утрачено, терминология выдержана? Тогда можно переходить к тестовым заданиям переводческих бюро, у некоторых они даже в открытом доступе на сайтах встречаются.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9690
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение rms » Вс сен 06, 2020 20:46

Niktofill писал(а):Подскажите, насколько хорошо должен начинающий переводчик знать английский язык?


Необходимо понимать написанное.

Niktofill писал(а):Должен ли он отлично владеть пунктуацией русского языка?


Пунктуация должна быть такой,чтобы не создавать проблем с восприятием перевода.
Вообще, это не первостепенно.

И вот, в последние дни у меня в голове засела мысль - "а не получится ли из меня письменный переводчик с англ. на русский"?


Зачем вы хотите стать переводчиком? Хотите сменить профессию?
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1685
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Niktofill » Пн сен 07, 2020 11:19

Зачем вы хотите стать переводчиком? Хотите сменить профессию?

У меня нет профессии, если честно. Я живу в глуши и с работой здесь очень плохо. Есть желание стать фрилансером и нравится изучать английский язык, поэтому думал о переводах на фрилансе. Но чем больше листаю форум, тем больше понимание, что в этой отрасли конкуренция сильная и со знанием одного английского надеяться на многое не стоит.
Niktofill

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вс сен 06, 2020 01:56

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Andrew » Пн сен 07, 2020 13:00

Гарантий успеха не дает ни одно занятие, но интерес и настойчивость обычно неплохо повышают шансы. :wink:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9690
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение rms » Пн сен 07, 2020 13:33

Niktofill писал(а):чем больше листаю форум, тем больше понимание, что в этой отрасли конкуренция сильная и со знанием одного английского надеяться на многое не стоит.


Конкуренция - это прекрасно именно для вас. Наличие конкуренции означает, что порог входа низкий.
По большому счету, все, что от вас требуется - это грамотно переводить, выполнять инструкции и не срывать сроки.
Перед вами не стоит задача стать лучшим, достаточно стать лучше большинства.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1685
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Uncle A » Пн сен 07, 2020 14:54

И еще - искать в интернете тестовые задания различных БП и работать с ними.
Где-то в форуме не раз подробно обсуждали путь вхождения в профессию переводчика. В частности, постоянно упоминалось умение отыскивать нужную информацию. Поиск таких обсуждений в ГП может стать упражнением в этой области.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7134
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Стоит ли попытаться стать переводчиком?

Сообщение Niktofill » Пн сен 07, 2020 15:34

Спасибо всем за ответы :ugu:
Niktofill

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вс сен 06, 2020 01:56



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1