Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопрос про перевод на энтузиазме

Переводческое образование и самообразование

Вопрос про перевод на энтузиазме

Сообщение Nevfy » Пт апр 28, 2017 04:15

Вопрос длинный, но простой(наверно).


Душа у меня лежит к двум языкам - японский и английский^^; (оба в процессе, вопрос - на будущее)

Только душа вот лежит, а всё остальное - не всегда. В общем, мне кажется, что переводчик(как профессия) - не моё(но как хобби?..).

Кроме души у меня есть ещё и энтузиазм(бешеный энтузиазм). Вот. Собственно, штук, которые я хочу перевести с моим энтузиазмом(и душой) - море. А штук которые можно переводить не в стол без разрешения - мало(нет). В общем, со своим энтузиазмом из всего моря я бы могла перевести что-то короткое и не очень запутанное(благо, оно в моём "море" плавает) и сейчас(да, это было бы жутко медленно, но, наверно, читабельно(?)).

НО. У меня какая-то слишком честная совесть, и, подумав: "а если я переведу это?", приплыл вопрос "куда я его дену?", а затем, найдя правила публикации переводов на сайте, на который хотелось закинуть перевод (которого ещё нет :facepalm: ), нашла там строку про авторские права, и что, между прочим, разрешение надо спрашивать, если его по умолчанию нет. Ну и пошла я к оригиналу текста в интернете, полазив, нашла "правила пользования". Ну и разумеется без разрешения ничего нельзя! (ха, а я надеялась). Не, конечно, я могу попробовать выложить его (которого ещё нет :facepalm: ) без разрешения, но что-то мне подсказывает, что лучше, кхм, не надо)

Непоняток много, а, как назло, любой запрос со словом "перевод" влечёт за собой кучу сайтов-симиляров аля google translate. Я имею в виду, ответов мало.



Например.
  1. У кого (?!) спрашивать разрешение? У автора статьи, у админа сайта, у Бога, у кого? XD
  2. Что делать, если не разрешат, но "очень хочется"? :oops:
  3. Есть ли какой-нибудь шаблон для "прошения"?
  4. Стоит ли переводить, если уровня не хватает на "спросить разрешение"? (хотя я не уверена, что это из-за языка - вопрос-то можно сформулировать несложный^^)
Аватара пользователя
Nevfy

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт апр 27, 2017 23:26





Re: Вопрос про перевод на энтузиазме

Сообщение Valer'janka » Пт апр 28, 2017 11:29

Nevfy писал(а): У кого (?!) спрашивать разрешение? У автора статьи, у админа сайта, у Бога, у кого? XD

У правообладателя.
Погуглите что-нибудь типа "разрешение правообладателя на перевод", "авторское право при переводе"...
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 2526
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Вопрос про перевод на энтузиазме

Сообщение Mouse » Пт апр 28, 2017 12:14

Nevfy писал(а):Что делать, если не разрешат, но "очень хочется"?

Чего хочется - попереводить или опубликовать перевод? Если переводить - переводите и наслаждайтесь. Можете друзьям почитать. Если опубликовать - ознакомьтесь с возможными последствиями. Если Вам на них наплевать - публикуйте.
Nevfy писал(а):Стоит ли переводить, если уровня не хватает на "спросить разрешение"?

Уровня чего? Знания иностранного и родного языков? То есть для перевода уровня хватает, а спросить разрешения - не хватает? Даже не знаю, что тут посоветовать. Может, сначала дотянуть уровень до возможности спросить разрешения, а уж потом сесть за перевод? Или речь о каком-то другом уровне?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8004
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Вопрос про перевод на энтузиазме

Сообщение dfcicvfi » Пт апр 28, 2017 14:38

Мне кажется, у автора вопроса проблемы с родным языком, т.к. она не может на нём внятно выразить свои мысли. Сформулируйте чётко:
1. о каких "штуках" идёт речь, это статьи, художественные произведения или что-то другое,
2. где эти "штуки" опубликованы,
3. где вы хотите опубликовать переводы,
4. зачем вы хотите опубликовать эти переводы.
Вот когда вы напишете всё это на хорошем русском языке, тогда можно будет обсуждать проблему дальше.
dfcicvfi

 
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2016 22:51

Re: Вопрос про перевод на энтузиазме

Сообщение mikhailo » Пт апр 28, 2017 16:56

Если не собираетесь извлекать прибыли из перевода - забейте на всех правообладателей и переводите, что захотите.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3316
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Вопрос про перевод на энтузиазме

Сообщение Valer'janka » Пт апр 28, 2017 17:23

mikhailo писал(а):Если не собираетесь извлекать прибыли из перевода - забейте на всех правообладателей и переводите, что захотите.

Рубрика "Вредные советы"? :wink:
Даже если вы просто выложите перевод в публичный доступ и не получите ни копейки, вы всё равно можете нарушить исключительное авторское право. Если автор/правообладатель сочтёт, что вы своими действиями нанесли ему ущерб (например, он хотел продать право на перевод, но кому оно теперь надо, когда перевод уже доступен любому желающему?), суд может вынести решение о его возмещении.
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 2526
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Вопрос про перевод на энтузиазме

Сообщение Nevfy » Пн май 01, 2017 02:18

dfcicvfi писал(а):Мне кажется, у автора вопроса проблемы с родным языком, т.к. она не может на нём внятно выразить свои мысли. Сформулируйте чётко:
1. о каких "штуках" идёт речь, это статьи, художественные произведения или что-то другое,
2. где эти "штуки" опубликованы,
3. где вы хотите опубликовать переводы,
4. зачем вы хотите опубликовать эти переводы.
Вот когда вы напишете всё это на хорошем русском языке, тогда можно будет обсуждать проблему дальше.


1. статьи
2. на сайтах
3. на форуме
4. я хочу их опубликовать, потому что этой информации на русском (почти) нет
Аватара пользователя
Nevfy

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт апр 27, 2017 23:26

Re: Вопрос про перевод на энтузиазме

Сообщение Nevfy » Пн май 01, 2017 02:24

Mouse писал(а):Или речь о каком-то другом уровне?

Нет, вы меня поняли абсолютно правильно^^

Mouse писал(а):Может, сначала дотянуть уровень до возможности спросить разрешения, а уж потом сесть за перевод?

Да, я так и собираюсь, наверно.
Аватара пользователя
Nevfy

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт апр 27, 2017 23:26



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2