Ниже приведен отрывок из русскоязычной версии стандарта ISO 14520, частично опубликованной на сайте Международной организации по стандартизации.
Вот ссылка https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso ... ed-2:v1:ru
Отрывок посвящён терминологии, чёткое понимание которой является ключом к пониманию всего документа.
(Оригинал можно найти по ссылке выше)
3.15
самый низкий уровень наблюдаемого неблагоприятного воздействия
lowest observed adverse effect level
LOAEL
самая низкая концентрация, при которой наблюдается неблагоприятное токсичное или физиологическое действие
3.16
техническое обслуживание
maintenance
тщательная проверка, заключающаяся в тщательном обследовании и необходимом ремонте или замене элемента установки, чтобы получить максимальную уверенность, что установка огнетушения будет работать надлежащим образом
3.17
максимальное рабочее давление
maximum working pressure
равновесное давление в пределах баллона при максимальной рабочей температуре
Примечание 1 к записи: Для сжиженных газов это берется при максимальной плотности заполнения и может включать сверхсжатие.
Примечание 2 к записи: Равновесное давление для баллона при перевозке может отличаться от равновесного давления при содержании внутри помещения.
3.18
уровень, на котором не наблюдается неблагоприятных воздействий
no observed adverse effect level
NOAEL
самая высокая концентрация, при которой не наблюдается неблагоприятных токсикологических или физиологических воздействий
3.19
не сжиженный газ
non-liquefied gas
газ или газовая смесь (обычно инертный газ), которая при эксплуатационном давлении и допустимой температуре эксплуатации всегда присутствует в газообразной форме
И что же мы видим... Желающие могут потренироваться в нахождении ошибок и недочётов.
А молодёжи мои советы - когда получаете негативный отзыв, не падайте духом.
Помните, что ошибаться можете не только вы (см. выше).
Также помните, что чужие ошибки, не относящиеся к оценке вашей работы, абсолютно не оправдывают ваши собственные.
Поэтому, получив негативный отзыв:
1. Запомните ошибки, перепроверьте по заслуживающим доверия источникам и постарайтесь не допускать их больше.
2. Учиться, учиться и ещё раз учиться (В.И. Ленин)
PS. Вынесите уроки из, ИМХО, не самого лучшего разбора ошибок с здесь https://www.facebook.com/groups/TT.school/.
Если планируете (по)работать с БП в русскоязычных странах, обратите внимание на это замечание:
.НЕТ РАЗНИЦЫ, КАК ТЫ ПЕРЕВОДИШЬ, ГЛАВНОЕ ЧТОБЫ ОБЩИЙ УРОВЕНЬ И СТИЛЬ МЫШЛЕНИЯ/ИЗЛОЖЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА И РЕДАКТОРА СОВПАДАЛ
Несовпадение стилей — одна из причин попадания неплохих тестовых переводов в мусорку.
PS. Замечания по русскоязычному переводу ISO14520 давно были направлены в соответствующий комитет ИСО. Документ до сих пор не исправлен и не скрыт.
PS. Похожая до некоторой степени картина наблюдается и с переводными техническими документами ООН и его дочерних организаций.