Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Неуемные полиглоты

Переводческое образование и самообразование

Неуемные полиглоты

Сообщение Di-Metra » Ср фев 25, 2009 13:25

Нашла интересную статью на greek.ru:


"Уникальным полиглотом" был признан греческий переводчик Иоаннис Иконому
Героем репортажей сразу двух ведущих изданий Австрии стал 44-летний греческий переводчик при Еврокомиссии в Брюсселе Иоаннис Иконому, который, как выяснилось, владеет в совершенстве более чем 30 языками.
В публикациях особо подчеркивается, что г-н Иконому знает не только много языков, но еще и их диалекты, а также может читать на мертвых языках. Причем это, как рассказал корреспондентам сам герой публикаций, никак не связано с его профессиональными обязанностями и не является предметом его личной гордости.
Для г-на Иконому язык - это, прежде всего, ключ к тому миру, который скрывается за словами этого языка, к людям, говорящим на этом языке, к их искусству и культуре. И сам он хотел бы выучить как можно больше языков, чтобы с их помощью наводить мосты между странами и культурами.
Иоаннис Иконому отличался уникальными способностями к языкам с раннего детства. Будучи греком-киприотом по происхождению, в 5 лет он уже знал английский, в 7 - немецкий, а в 10 - итальянский. Дальнейшее уже было делом техники. Издания, публикующие отдельной колонкой те 32 языка, которыми он владеет, подчеркивают, что список этот еще не закрыт: в настоящий момент переводчик Еврокомиссии приступил к изучению эфиопского языка.
Справедливости ради надо заметить, что подобные языковые способности еще 100 лет назад встречались достаточно часто среди представителей европейского филологического сообщества. А в России еще лет 30 назад в Ленинградском университете преподавали профессора, которые как нечто само собой разумеющееся могли сказать студентам: "Никогда не учите два языка одновременно. Вот я, например, два месяца учил испанский, и уже потом - месяц португальский". Так что г-н Иконому – достойный продолжатель их дела.
Дмитрий Кикоть. Специально для проекта «Греция от Greek.ru»

Источник: http://www.greek.ru
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский





Re: О полиглотах

Сообщение Di-Metra » Ср фев 25, 2009 13:33

Смутило только упоминание профессоров, которые каждый язык учат по 1-2 месяца. За это время можно усвоить теоретические основы - получить общее представление о системе языка на уровне грамматики, произношения и места в общей системе. Но не утверждать же после этого, что знаешь энное количество языков...
Сомневаться в познаниях упомянутого грека не собираюсь, однако формулировка о том, что один язык он знал в 5 лет, другой в 7 и т.д., на мой взгляд, немного отходит от истины. Точнее было бы сказать, что свободно общался, так как в этом возрасте говорить о понимании и глубоком знании языка рановато.
А в целом - очень радует, что в наше время есть такие специалисты.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: О полиглотах

Сообщение juha » Ср фев 25, 2009 22:39

juha

 
Сообщения: 341
Зарегистрирован: Ср апр 12, 2006 20:23

Re: О полиглотах

Сообщение Natalia Druzhinina » Ср фев 25, 2009 23:06

О полиглотах: [url]http://ru.wikipedia.org/wiki/Полиглот[/url]
Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1273
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU

Re: О полиглотах

Сообщение Demetreius » Чт май 07, 2009 01:17

Ну, вообще-то как честный журналист, я что читаю, о том и пою. Сказано "32 языка", значит 32 языка. А вот что профессору, получившему образование в дореволюционное еще время, нужен всего 1 месяц на изучение португальского (при том, что он точно знает еще французский, испанский, итальянский) - это можно не сомневаться. Я просто общался с одним из его учеников. Вся наша родная кафедра по энциклопедическим познаниям в данной области по сравнению с этим учеником гроша ломаного не стоила. И тем не менее он вполне без "смирения, еже есть паче гордости" говорил, что он - всего лишь эпигон тех профессоров, которые были в Ленинградском Универе, когда он учился. Охотно ему верю. Не будь я знаком с ним, я бы никогда не поверил, что можно знать СТОЛЬКО (то есть когда человек на вопрос "А что можно почитать по представлениям о загробном мире у индоевропейцев" на-гора садится и составляет на 10 языках библиографию страниц на 6 с указанием городов и годов издания этого всего, а потом заявляет: "ну вот забыл я что-то и вообще я не в теме")
Demetreius

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Чт май 07, 2009 01:05

Re: О полиглотах

Сообщение провокатор » Чт май 07, 2009 07:45

Нда. И что значит "знает язык"? Помнит пару тысяч слов? Ясно же, что владеть 32 языками на уровне носителя не получится. Точнее говоря, могут быть какие-то уникумы, но мне с такими общаться не приходилось. Вот языка 3-4 на нормальном уровне - таки да. Покойный дядя знал 7, но сам говорил что прилично знает только 4 языка.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: О полиглотах

Сообщение Demetreius » Пт май 15, 2009 01:30

Хм, думаю, когда официальный переводчик Еврокомиссии в ее штаб-квартире говорит, что он знает язык, он имеет в виду явно не 2000 слов. Кроме того, учтите, что вообще-то до 20го века множество языков при перечислении (особенно родственных между собой, например, романские, германские) назывались "наречиями". То есть еще 200 лет назад итальянский и французский интуитивно воспринимались примерно как диалекты одного языка. Грубо говоря, считалось, что, выучив один из таких языков, выучить второй - это уже в десять раз проще, просто учесть некоторые особенности (по своему опыту могу сказать, что специально не уча нидерландского, легко могу с него (но не на него) переводить, пользуясь знанием немецкого языка). Есть, видимо, вундеркинды, которым и сейчас даже с устным языком море по колено. Потому повторюсь: что вижу, о том и пою.
Demetreius

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Чт май 07, 2009 01:05

Re: О полиглотах

Сообщение провокатор » Пт май 15, 2009 06:36

Читал про бывшего разведчика Быстролётова, который знал 20 языков. Но, повторюсь, вопрос в уровне знания. Не верю, что можно знать все 20 языков так же хорошо, как родной. Тут с русским-то иногда возникают затруднения, ежели километров на 500 от Москвы отъехать. Как услышишь какое-нибудь "сотит йону" (ищет ее), так и выпадаешь потихонечку в осадок.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: О полиглотах

Сообщение Elena Iarochenko » Пт май 15, 2009 10:17

Demetreius писал(а):То есть еще 200 лет назад итальянский и французский интуитивно воспринимались примерно как диалекты одного языка..

И как это облегчало их изучение? 200 лет назад в Италии в каждой деревне говорили на своем "наречии", так что приходилось учить "итальянские языки". Да и сейчас неаполитанский, римский, сардский, сицилийский диалекты нужно учить как самостоятельные языки.
А испанский, напр., итальянцы без всякой учебы вполне понимают. Но любой переводчик испанского вам расскажет случаи, когда кажущаяся схожесть слов приводила к комическим ситуациям.
Французский и португальский после итал. учить не так уж просто. Там произношение совсем нелегкое.
Да и похожие языки вскоре начинают путаться, особенно обороты речи.
Хорошо знать 30 языков невозможно. Обычно полиглоты знают языки в разной степени: на каких-то читают, с других переводят и т.п.
Читать на мертвых языках - вот в этом как раз ничего удивительного. В Италии совсем недавно в школах преподавали латынь и древнегреческий.
Кстати, для греков, уж не знаю почему, легко выучить итальянский.
Безусловно, знание даже 4-6 языков достойно восхищения и уважения. Но все эти статьи про полиглотов пишутся для широкой публики, которая не понимает в языках. Специалист же сразу видит натяжки.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14846
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Неуемные полиглоты

Сообщение eCat-Erina » Пт июл 10, 2009 18:01

Расскажите, кто как учит новые языки? Вузовское и любое официальное образование не в счет.

В какие новые языки вы уже влезали и почему? Делаете ли новые языки рабочими или оставляете "для души"?

Что вам дает "языковое расширение"? На какие мысли наталкивает (наверняка появляются наблюдения и аналитические заметки)?
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
«Не хватает пункта в Декларации "выпил, дунул - не лезь на форум!" (с), кто-то из местных старожилов». (c) noname
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 32911
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Откуда: Квантовый суп. Тип солнца 12, планета класса 7
Блог: Просмотр блога (154)
Язык(-и): англ<>рус

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение Mira_L » Пт июл 10, 2009 19:14

Екатерина, спасибо за интересную тему. Отвечаю по пунктам:

1. Расскажите, кто как учит новые языки? Вузовское и любое официальное образование не в счет.
Учить языки обычным способом у меня не хватает терпения. Осваиваю алфавит и кое-какие необходимые правила, и уже берусь читать, затем переводить – от простого к сложному, естественно. Таким методом освоила испанский, затем турецкий, теперь вот являюсь переводчиком с этих языков.

2. В какие новые языки вы уже влезали и почему? Делаете ли новые языки рабочими или оставляете "для души"?
«Влезала» в итальянский, португальский, словацкий, затем бросила. Не хватило терпения, особенно с итальянским. В английский «влезла» настолько, что кажется, вот еще чуть-чуть, – и добью его окончательно. Но не получается в силу острой нехватки времени. Однако надежды не теряю, тем более, что это диктуется необходимостью. Испанский и турецкий теперь уже являются моими рабочими языками, словацким и португальским иногда занимаюсь "для души". Однажды даже поучаствовала в португальском семинаре. А вот итальянский забросила окончательно. Почему-то кажется сложноватым. А может быть, просто не уделяю должного внимания.

3. Что вам дает "языковое расширение"? На какие мысли наталкивает (наверняка появляются наблюдения и аналитические заметки)?
Мне просто интересно, я люблю осваивать новые языки, знакомиться с новой культурой. Жалею, что не занялась этим раньше. Поздновато проснулся интерес. :grin:
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2673
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение Farid » Пт июл 10, 2009 20:35

Самостоятельно я учил польский язык. Вполне успешно: читал периодику, книги, общался с поляками (служил в Польше, активно переписывался по адресам из "Панорамы"). Сейчас, правда, уже "не в форме", но иногда БП подкидывает кое-какие документы, с грехом пополам перевожу, нареканий (стучу по дереву) не было. С польского на русский переведу, а наоборот - нет.
В зрелом возрасте учить языки намного труднее, чем в подростковом и юношеском. Обломался на венгерском, хинди, иврите, арабском, японском, новогреческом. Может, из-за отсутствия мотивации? А просто так, "для коллекции" уже не получается.
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2242
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение Elena Maximova » Пт июл 10, 2009 20:52

1. Я, по определению, псевдополиглот. (Но зато когда-то была нем. полубилингвой. Т.е. нем.яз. не воспринимался как иностранный, и это наложило отпечаток на восприятие "других" языков вообще.) Учу языки, потому что нравится процесс и результат. По этой причине редко и плохо выучиваю их до активного состояния. Больше всего мне нравится читать всё, что можно, не прерываясь на "не на том языке написано", - соответственно и получается, что пассивные знания многократно превосходят активное владение языками.
2. Для изучения языка пользуюсь учебниками. Учу по схеме (для европейского языка): простой, но содержательный разговорник с описанием основных правил чтения - учебник типа "20 уроков...языка" (выбираю тот, который подходит лично мне) - грамматика (подходящий справочник)+прослушивание простых вещей в интернете (например, по-итальянски это были тексты Библии) - массированное чтение литературы (при возможности и необходимости - аудирование, но с этим обычно проблема). В рабочих языках, естественно, использовались еще и тематические учебники, аудиокурсы и многое другое. В неиндоевропейских довольно долго ходила вокруг да около, да и сейчас продолжаю ходить (арабский)... Наверное, так и не успею. :-( Но что-то разбираю, т.е арабской цитаты как таковой уже не пугаюсь. Пользовалась несколькими разными учебниками, меняя их по вкусу, плюс дополнительными книгами для чтения.
С учителями учила только рабочие языки - нем. и англ., и только на двух этапах - начальном и конечном (не окончательном, но дающем "рабочий" сертификат). Это на самом деле не есть хорошо, но зато так больше успеваешь. Японский - с преподавателем в группе. Забыла почти всё, но какие-то фоновые знания остались и даже иногда бывают полезны, а не просто приятны.
3. Расширение сознания от европейских языков к неевропейским явно что-то дало. При переходе от индоевропейских к семитской группе и от семитских далее к хамитским обнаружились некоторые очень интересные закономерности, в т.ч. грамматики - с переходом в семантику, менталитет и т.д., но изложить их связно я не готова. Да это, наверное, кто-то уже сделал и так.
4. Оборотная сторона - 1)на это уходит время, которое можно было бы потратить на совершенствование в каком-то одном языке (ну, двух). На самом деле осваивать новое проще и интереснее, это досуг, а то - работа. 2)Просто меньше книг удается прочитать, если в общей сложности, т.к. "средняя" скорость чтения все же меньше. Зато в оригинале. 8-) (В этом есть смысл.)
5. Основной стимул - удовольствие от процесса. Это легкая и приятная гимнастика для озабоченных мозгов. Часто я начинала учить какой-то язык, чтобы разгрузить психику от реальных проблем. :-) Помогает, поэтому понемногу продолжаю.
"He can learn a language in a fortnight, knows dozens of them, a sure mark of a fool! As a phonetician, no good whatever"(c)Pygmalion - 100% соответствие :-), но, конечно, мне к тому же нужно все-таки не 2 недели.
Аватара пользователя
Elena Maximova

 
Сообщения: 2603
Зарегистрирован: Пн июл 07, 2003 16:15
Откуда: Москва

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение AlexL » Пт июл 10, 2009 22:00

Elena Maximova писал(а):Расширение сознания от европейских языков к неевропейским явно что-то дало. При переходе от индоевропейских к семитской группе и от семитских далее к хамитским обнаружились некоторые очень интересные закономерности, в т.ч. грамматики - с переходом в семантику, менталитет и т.д.,
Да, по слухам, очень интересно. До арабского руки так и не дошли, с древнееврейским - походила на занятия при кафедре истории религий и бросила, т.к. не было времени. А жаль.
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение Валерий Афанасьев » Пт июл 10, 2009 22:23

В институте одно время курсе, кажется, на третьем, было повальное увлечение испанским языком. Так мы отдыхали от изучения китайского, арабского и фарси. Заодно дивились нашим "испанцам" с западного факультета: ну и чего там пять лет изучать?
После того, как выяснилось, что газету "Гранма" можно выучиться читать и понимать за примерно три месяца ненапряженных самозанятий поветрие исчезло само собой, стало неинтересно. Было также прикольно лежа на крымском пляжУ ловить приемником румынскую радиостанцию и понимать, что они там такое говорят.

В Танзании освоил разговорный суахили на уровне моя-твоя понимай. Брал несколько уроков у атташе нашего посольства, освоил слов 100-150 и десятка два-три наиболее расхожих фраз. Нужда заставила.

Вообще да, мотивация. Она или есть или нет ее. Вот, хотелось бы выучить французский. Опять же, хотя бы на уровне моя-твоя. А нету мотивации. Разве что на след. год во Францию соберусь, может, и выучу слов 40-50.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11521
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение Mouse » Сб июл 11, 2009 03:52

Валерий Афанасьев писал(а):Вообще да, мотивация. Она или есть или нет ее. Вот, хотелось бы выучить французский. Опять же, хотя бы на уровне моя-твоя. А нету мотивации.

Это про меня.
А английский я стала учить "случайно: директрисса моего детского сада почему-то увлекалась английским и решила деток немножко учить (сугубо добровольно), потом она почему-то решила, что у меня "способности" и настучала про это моим дедушке и бабушке, а те решили, что ей виднее и отдали меня в так называемую "английскую" школу (там просто английский был с первого класса, а в старших классах его было немножко больше, чем в "обычной" школе). Поэтому я никогда его не воспринимала как "изучение иностранного языка", это просто было как ботаника или химия, только гораздо легче, мучаться не надо и так все понятно. А я всегда была очень ленивая, потому и оказалась в итоге на романо-германском факультете. Это я уже когда переводчиком работать стала, то поняла, что ни черта не знаю этого английского. И до сих пор это понимаю.

А когда поступила, мне на первом курсе было скучно - ну все же и так понятно, блин, а они опять с алфавита начинают, и тут я узнала, что у нас в университете можно ходить на курсы почти какого хочешь языка абсолютно бесплатно (а преподавали там преподаватели нашего же факультета, почему это происходило - я до сих пор не знаю. Может, у них такая "партийная" нагрузка была? Я тогда не задумывалась.) Меня понесло на испанский - я тогда стихами Лорки увлеклась. Год я учила по вечерам испанский от скуки (первый курс романо-германского тех времен предлагал такое количество часов "истории КПСС", "марксистско-ленинской философии" и прочих чрезвычайно "увлекательных" предметов, что эти вечерние курсы энтузиастов испанского были для меня, наверное, тем, чем для нынешней молодежи являются ночные клубы и дискотеки). В общем, это было "для души". Вот просто нравилось, кайф и удовольствие. Зачем, почему - а ни за чем! Нравится.

А потом пришел второй курс (когда появляется второй язык) и оказалось, что в нашей группе второй - испанский. И повторилась история с английским: я оказалась самая умная и начинать с алфавита мне было скучно.

В итоге, испанский я запорола так же, как и английский - от лени и от наглого ощущения, что все равно сдам на "отлично", даже если пальцем о палец не ударю.

И от очередного "скучно" я решила самостоятельно учить польский. Потому что, как большинство украинцев, наивно считала, что это очень легко - "всё же понятно, осталось немножко грамматику и произношение подтянуть" :mrgreen: . Самоучителей накупила, польских книжек - годик где-то валяла дурака. Конечно же, я польский так и не выучила, хотя сохранила к нему самые нежные чувства. Сейчас, когда я по работе (часто) сталкиваюсь с поляками, я их, в принципе, способна понять без перевода и два-три слова (типа, "Как я рада вас видеть!") могу сказать, но я бы, например, ни за что не стала бы переводить с польского даже простенькую беседу ни о чем.

А потом я решила учить французский. Тут уж у меня была ма-аленькая мотивация: я стала часто ездить в Брюссель, а там особо не балуют поголовным знанием английского. Подошла к делу серьезно: наняла учительницу, она ко мне ходила три раза в неделю (чаще у меня никак не получалось, работа все-таки). Мне и нужно-то было всего ничего: бытовой разговорный уровень, примитивные фразы для общения "руссо-туристо-облико-морале", гостиница-ресторан-магазин-улица. Но моей милейшей учительнице со мной не повезло. Платила я ей хорошо, не подумайте, она мне все время пыталась оплату ее труда уменьшить, потому что мы, в общем-то, были коллеги (хотя я никогда не была преподавателем) и ее все время сбивало, что у меня накопился большой запас "дикого" французского и я все время ей объясняю, что вот этому учить меня пока не надо - я не усвою и это меня затормозит, а вот это мне дай - оно мне нужно и если у меня начнет получаться, это мне будет большой стимул.

На каком-то этапе я обнаружила, что мы очень мило проводим время, разложив тетрадки-учебники, кофеек попиваем, покуриваем, за жизнь говорим, но я-то дальше "Же ма пэль Саша" (простите, французы, за написание!) ничего не освоила, а "Анкор, силь ву пле", тыча пальцем в бокал коньячку, я и так умела, и решила, что, пожалуй, хватит дурака валять. Авэк плезир, так сказать, и - мерси боку. Потом я пыталась проанализировать, в чем была загвоздка (я ж французский с глубокого детства мечтала выучить, с "Трех мушкетеров", обожаю его слушать и, честно говоря, мечтаю его выучить до сих пор) - решила, что второй "академический заход" (когда меня начинают сразу грузить спряжением глаголов и правилами чтения) я просто (из-за ЛЕНИ!) уже не тяну. Мне же нужно английский все время продолжать копать (каждая работа, за которую деньги платят - всегда почти относительно новая тема, к которой готовиться нужно).

Теперь, когда меня разбирает охота поучить какой-нибудь новый язык, меня тормозит соображение: а ты рабочие-то языки уже знаешь, что ли? Ты видела, что с украинским творится? Ты бы вот сейчас вступительное сочинение (хоть на русском, хоть на украинском) на "пятерку" написала бы? У-у!... Иди, учи матчасть и не рыпайся! Вот, вчера (это из реального вчера) ты не знала, как будет по-английски "плотва" и обсуждала с коллегой, как быстро и правильно перевести "Кто не курит и не пьет - тот здоровеньким помрет!". Вот и занимайся, а не "ах, как бы мне хотелось уметь сказать по-французски..." :mrgreen: .

Это - старость, господа и товарищи! :grin:
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8030
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение wisegirl » Сб июл 11, 2009 12:02

Я учу французский в группе на курсах. Группы правильные - 5-7 человек. Но два раза в неделю маловато, а чаще вряд ли получится. Но я не стремлюсь сделать его своим рабочим языком, предпочитаю углубляться в юриспруденцию, чтобы понимать, в чем отличие наших правовых норм и буржуинских. Это очень важно для правильного перевода.
Сейчас второй этап изучения, и учитель сменился. Меньше разговорной практики, но больше грамматики и чтения текстов. Чтение и понимание мне дается легко, что естественно. Грамматика тоже вопросов не вызывает. Но хочется говорить, поэтому думаю об индивидуальных занятиях. Но тут вопрос места и времени - сейчас я занимаюсь в центре в удобное время, а как там сложится с индивидуальным преподаванием - непонятно.

А вообще - хотелось и хочется подпевать за Дассеном и Каас. Это и есть причина изучения французского. :P
Воспитывать же взрослых людей - дело совершенно бесперспективное, даже если тебя зовут Иосиф или Адольф и ты находишься при исполнении
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2159
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение Samanta » Сб июл 11, 2009 12:48

Я во всех отношениях начинающая. Но с "горящим взором". Языки : русский, украинский, английский воспринимаю хорошо. Иногда перевожу письменно. Эти языки учила еще в школе. Потом развивала на курсах (английский). С прошлого года присматриваюсь к польскому. Случайно заинтересовалась А.Сапковским. Хотя фэнтези не читаю вообще. Нашла весь цикл и начала не только читать, но и переводить для себя. Читала еще Г.Сенкевича и И.Хмелевску. Понравилось. Но на слух пока польский воспринимаю плохо. Нравится и то, что украинский и польский во многом похожи. Хотелось бы начать учить итальянский или испанский. Пока не могу выбрать между ними. Французский нравится в песнях Дассена, Каас, Гинсбура и многих других. Но, французский для меня сложен. Это надо во Францию ехать, погружаться в языковую среду. И вообще, погружение в среду я считаю половиной успешного изучения любого языка. Я в Австралию хочу. Английский для нее учила.:grin:
Мне осталось воспитать в себе или воспитать себе хорошего редактора. Шучу.
Аватара пользователя
Samanta

 
Сообщения: 112
Зарегистрирован: Пт июл 03, 2009 11:53

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение osoka » Сб июл 11, 2009 19:45

Некоторый офф. Маус и Вайзгерл! Мне удивительны ваши рассказы. Я сама относительно недавно учила французский с преподавателями (3), так они все использовали чудесные учебники, шикарно разбалтывающие ученика! Прямо с третьего урока сплошная говорильня и быстрая победа психологического барьера. И темы все в учебнике подобраны интересные (и актуальные - про любовь, еду, путешествия и похищения), поэтому говорить хочется, не то что ху из он дьюти тудей.
osoka

 
Сообщения: 18710
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Неуемные полиглоты

Сообщение AlexL » Сб июл 11, 2009 20:39

osoka писал(а):чудесные учебники, шикарно разбалтывающие ученика!

Я вот как раз во французской ветке накануне отпуска озадачивалась. Учебники в студию!
Надо вспоминать язык, а то стыдно (он по диплому второй, а в реале... ой, как стыдно. Же не манж па сис жур, одним словом. И пуркуа ву туше, я не могу дормир в потемках). Сегодня разговаривала с бабушкой, меня почему-то приняли за португалку :shock:
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5