Цитирую из Фейсбука (автор Борис Мороз, украинский журналист).
Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Японии Сергей Корсунский поздравил сегодня Императора Японии с днем рождения.
Он сделал это в официальном твиттере, цитирую:
皇帝 陛下 に お 誕生 日 お め で と う! 日本 へ の 調和 と 繁 栄!
Твит сейчас набрал уже более чем 1800 ретвитов. Знаете почему?
Потому, во-первых, посол Украины в Японии назвал Императора словом 皇帝, которое не употребляется по отношению к японскому императору, его называют 天皇.
И, господи, он обращается к императору в стиле, в котором допустимо обращаться к другу, с которым ты пьешь пиво. То есть нет никаких суффиксов вежливости. Вообще.
Надо поблагодарить японцев, которые поняли, что наш посол просто ввёл фразу в переводчик.
Большинство очень вежливо написало: "Спасибо, но в следующем году, пожалуйста, говорите 天皇".
Посол сейчас ретвитит тех, кто понял. Но тех японцев, кто обиделся, господин Сергей банит, вместо того чтобы извиниться.
(...)
На скрине - один из забаненных нашим послом японцев, который очень вежливо написал:
"Простите, но такой стиль общения не является допустимым. Стоит внимательно проверять стиль, обращаясь к коронованной особе вроде королевы Елизаветы или Императора Японии".
Ответ - просто ад. Посол в ответ на заботу, что рано просыпается, пытался пошутить, что он "ранняя пташка" и дословно это написал по-японски так: 早 い 鳥.
Ему ответили, что такого выражения в японском нет, вместо этого говорят 朝 型, на что наш посол ответил смайликами.
Мол, вы же понимаете, я просто посол в Японии, я конечно ничего не знай про ваша языка и переводить через гугл.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||