Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите перевести.

Модератор: Dragan

Помогите перевести.

Сообщение Уссури » Вс янв 20, 2013 05:38

Подскажите пожалуйста что за подписи на фото и о чем говорится в тексте?
Прошу прощения за качество фото. Другого к сожалению нет.
Изображение
Уссури

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вс янв 20, 2013 05:26





Re: Помогите перевести.

Сообщение KMI » Ср янв 30, 2013 14:41

Вариант перевода:

ボール鐡橋守備隊の堡壘 – укрепление отряда охраны на жд мосту через р. Бол

ボール河の鐡橋 – железнодорожный мост на р. Бол

ボール守備隊 – охранный отряд на р. Бол


歩兵第五十九聯隊の村上中隊は大正八年五月二十九日、雨の夜敵襲を蒙り、僅少の死傷者を出したるのみにて、之を撃退したり。是れ我師團最初に蒙れる敵襲なり。 依って穩徤なる政策を持せる栗田師團長は憤激し、松尾大佐を支隊長とするボールーーーキヤ兩河盂の大討伐軍を急派せしめたり(ボール討伐参照)

Дождливой ночью 29 мая 8 года Тайсё (1919 года) рота Мураками 59-го пехотного полка подверглась ночной атаке противника, которая была отбита с незначительными потерями ранеными и убитыми. Это была первая атака противника на нашу дивизию. Командир дивизии Курита, придерживавшийся (до этого инцидента) умеренной политики, был вне себя от ярости и отдал приказ о срочной отправке крупного карательного отряда, базировавшегося в бассейне/в районе рек Бол и Кия, под особым командованием полковника Мацуо (см. усмирение на р. Бол).
KMI

 
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Вт авг 18, 2009 15:19

Re: Помогите перевести.

Сообщение Уссури » Сб фев 02, 2013 07:11

Спасибо за перевод!
Уссури

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вс янв 20, 2013 05:26

Re: Помогите перевести.

Сообщение Уссури » Ср фев 06, 2013 00:37

Может кто подскажет что здесь написано.
Вложения
jpegOutput5.jpeg
jpegOutput5.jpeg (34.9 КБ) Просмотров: 978
Уссури

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вс янв 20, 2013 05:26

Re: Помогите перевести.

Сообщение aap » Ср фев 06, 2013 07:58

Надпись справа:
Офицеры различных армий на поле боя
Справа налево: казаки, русские, чехословаки

Надпись слева вверху:
Артиллеристы-чехословаки

Надпись слева внизу:
Железнодорожный мост через реку Иман. Общая длина 250 м, конструкция моста позволяет свободный проход по обеим сторонам от железнодорожной колеи.
aap

 
Сообщения: 74
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 10:03

Re: Помогите перевести.

Сообщение Уссури » Чт фев 07, 2013 01:30

Большое спасибо!
Уссури

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вс янв 20, 2013 05:26

Re: Помогите перевести.

Сообщение Уссури » Сб сен 28, 2013 02:39

Подскажите пожалуйста о чем в этой схеме?
Изображение
Уссури

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вс янв 20, 2013 05:26



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Японские острова

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1