Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы






ГП-цитатник

Название газеты

китайский, лаосский, тибетский, вьетнамский и др. языки

Модератор: Dragan

Название газеты

Сообщение Fringilla » Чт фев 20, 2003 12:44

Добрый день!
Не подскажете ли, китайская газета Ренмин Рибао и газета Женьмин Жибао это одно и то же или нет?
Я слышала, что одно и то же. Почему тогда их по-разному пишут, объясните пожалуйста.
Fringilla

 





Сообщение Гость » Вт мар 25, 2003 16:25

Правильно только второе написание. См. Правила транскрипции пиньинь vs кириллица на моем сайте (http://baruchim.narod.ru/syllables.html

Борис
Гость

 

Сообщение Fringilla » Чт апр 03, 2003 15:00

Спасибо! Ну, наконец-то кто-то откликнулся.
Значит, Chang это Чан, а не Чанг, как я его перевела.
Весьма признательна за ссылку.
Fringilla

 

Дао Дэ Дзин

Сообщение Андрей Плотин » Пт апр 18, 2003 09:09

Кто мог бы подсказать где можно было бы найти текст Дао Де Дзин на китайском языке :?:
plt@newmail.ru
Андрей Плотин

 

Сообщение Гость » Пт июл 18, 2003 12:09

Anonymous писал(а):Правильно только второе написание. См. Правила транскрипции пиньинь vs кириллица на моем сайте (http://baruchim.narod.ru/syllables.html

Борис


На самом деле, правильное написание - Жэньминь жибао
Гость

 

Вы совершенно правы! Следует...

Сообщение Aeolis » Ср сен 10, 2003 14:30

Fringilla писал(а): ...значит, Chang это Чан, а не Чанг, как я его перевела...


... всего лишь изучить транскрипцию пиньинь. В частности, произношение следующих буквосочетаний звучит так:
ng = n
ong = un
n = n'
Иными словами, отсутствие согласного [g] делает предыдущий согласный несколько палатализованным.
Например, shandong = шаньдун.

Есще следует иметь в виду тенденцию к озвончению в написании в современном чжунго по сравнению с ранними формами:
tao te qing = daode jing
peqing = beijing

Кстати, буква r передает звук, трошки сродни чешскому ř [рж].
Т.е. строго говоря, в названии газеты присутствует не чистое [ж], а слитное [рж].
Существуют и иные различия между написанием и произношением: напр., аспирация:
pu-ti = п(х)у-т(х)и и т.д.

С уважением,
Aeolis
Aeolis

 
Сообщения: 281
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2003 20:49
Язык(-и): а-р-а, пол-р-пол, шв-р-шв.



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Тибето-китайский квартал

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4