В Апостиле в пункте 3 (acting in the capacity of)
скандинавы написали "service official"
В документе присутствует печать Службы регистрации предприятий / компаний. Нотариус заверил этот документ за подписью этого "service official" (его подпись).
Как этого "service official" обозвать? Пока назвал "служащим".
Кому-нибудь такое встречалось? Спасибо.
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||