Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Официальный запуск продукта SmartCAT

Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение ABBYY LS » Пт окт 31, 2014 12:13

Сегодня компания ABBYY Language Services запустила облачную платформу по автоматизации перевода SmartCAT. По статистике CAT-инструментами пользуется 88% всех переводчиков: большинство из них решает все рабочие задачи с помощью CAT-инструментов. SmartCAT объединяет базы памяти переводов, глоссарии, автоматизированные проверки качества, возможность работы с машинным переводом, распознавание изображений и сканов, а также встроенные словари.
SmartCAT запускается в двух версиях — для корпоративных пользователей и переводчиков-фрилансеров. Фрилансерская версия абсолютно бесплатна: чтобы начать работу, переводчику достаточно зарегистрироваться на https://smartcat.pro/freelance-reg.
Кроме того, каждый фрилансер может выиграть месяц отдыха на тропическом острове, подробности о конкурсе здесь — http://smartcat.surf/.
ABBYY LS

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2014 12:39





Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение mikhailo » Пт окт 31, 2014 12:35

Одного не могу понять - темы новые зачем плодить?


ABBYY SmartCAT не поддерживает Opera 9.80

Вы используете Opera версии 9.80. К сожалению, ABBYY SmartCAT не поддерживает эту версию браузера. Обновите Opera или используйте другой браузер.


Много исправили, старались. Сразу видно.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3422
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение mikhailo » Вс ноя 02, 2014 17:29

Сегодня поставил специально хром и попробовал на сложном документе — отсканированный с ксерокопии многоязычный тех документ с колоночным текстом, табличками, надписями на сером фоне, которые и ФР с трудом распознаёт.

Внешний вид результатов импорта приятно порадовал - тэгов действительно немного.

Приступаем к работе
1. Сразу первая опа. Никакого machine-претранслэйта (ни разрекламированной компремо, ни гугля) нет. Не беда.

2. Ладно, переводить документ не надо, попробую посмотреть результат экспорта. Оба на — возможности вставить перевод, как в табличку эксель, нет (хоть такой возможности нет в других ТМ, она могла бы быть полезна). Возможности скопировать оригинал в перевод для всех сегментов отсутствует. Мучать каждый сегмент - лень. При выделении нескольких сегментов кнопка копирования оригинала в перевод «гаснет». Хоткеев не видно. При попытке использовать некоторые дефолтные из дежи их просто обрабатывал хром. Плюнул. (Кстати, еще рекомендация — нужна (всплывающая) подсказка по хоткеям, или, в идеале, как в Мемо, возможность выбора стандартных пресетов — хоткеи Традоса, Мемы, Дежи и других. Хотя, с учётом поддержки разных браузеров с этим тоже может быть большая проблема).

3. Дай посмотрю как хоть с сегментами работа - есть ошибки распознавания, требующие исправления, сегментация кое-где неверная.
Опять опа - исправить исходник нельзя, объединить/разбить сегменты нельзя. Сортировки нет, фильтры не проверял.

4. Возможностей сохранения таблички с переводимым текстом локально тоже нигде не видел. Даже с точки зрения наличия резервной копии у себя, из которой документ можно будет воссоздать в случае какой-нибудь проблемы со Смарткатом...... Понятно, если работаешь с Переведём.ру - сами виноваты. А если с другими. Полагаю никакой ответственности в случае чего, Абби нести не будет.
По сложившемуся среди квалифицированных пользователей отношению к Абби и его поддержке (а оно ОООЧЕНь плохое, что лишний раз подтверждается ПОЛНЫМ отсутствием положительных отзывов на вышедший Лингво X6 на официальном форуме Абби), вам следует максимально быстро реализовать функцию сохранения перевода локально в xliff (двухколоночный rtf), загрузка перевода из локального xliffa (двухколоночного rtf). С другой стороны, для вас это будет представлять опасность вырождения в онлайн ПДФ-конвертер, адаптированный к кошкам.

5. Желательно бы страничке также указать скайп хорошего специалиста, осуществляющего техподдержку. Причём данный специалист должен быть доступен 24 часа в сутки (хотя бы после расширения клиентской базы до 100-200 постоянных пользователей), знать Смарткат на твёрдые 5+ и в случае необходимости иметь возможность восстановить работоспособность системы локально. Судя по отношению пользователей других КАТ к технической поддержке, её эффективная работа с временем отклика менее 24 часов может прибавить 5-10-20 баллов к копилку по системе, предложенной в предыдущем посте.

6. Ещё вопрос - чья система проверки орфографии используется? Абби Файнридер, Hunspell, Информатик Орфо?

Больше терпения на этот СЫРЕЦ не хватило. На нём пока можно разве что показать базовые принципы работы с ТМ.
С такой функциональностью продукт не особо лучше ворда с Лингво/Годендиктом и настроенным всплывающим переводом.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3422
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение esperantisto » Пн ноя 03, 2014 14:54

Тоже решил попробовать, на очень простом документе (DOCX). При импорте файла TMX ошибок не было, однако и совпадений из него не видно при установленном пороге 50% (хотя они там точно есть). Ну и нафиг.
«Dolareto pli bonas ol dankego» © M. Ĵvaneckij
«Drinki en trajnoj eblas. Sed neniam kun kondukisto» © sennomulo
esperantisto

 
Сообщения: 6715
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение mikhailo » Пн ноя 03, 2014 16:13

Честно говоря, хочется задать смарткату серьёзную проверку, запихнув в него почти 100 мб файл английской версии Справочника химика Перри, но боюсь представить, сколько времени надо будет висеть на связи (индикатора загрузки файла и обработки/конвертации в ТМ нет). А с другой стороны, если нельзя сохранить документ локально — а зачем оно нужно?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3422
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение mikhailo » Вс ноя 09, 2014 02:52

Кстати - тему загрузки/выгрузки больших файлов тоже надо как-то обдумать.

Вариант - менеджер загрузки с поддержкой докачки и уведомлением по email/скайп об окончании обработки (загрузки в ТМ/выгрузки и готовности к скачиванию).
Альтернативный путь - анализ и импорт текста и восстановление документа по тексту перевода у клиента.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3422
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение mikhailo » Пн ноя 10, 2014 17:42

1. В дополнение к последнему - обработка ZIP, RAR, 7Z архивов (когда много файлов) - забросил к вам на сервер, а там пусть он сам их распаковывает и импортирует. И аналогично экспорт проектов - в архив и ссылочку на мыл/скайп на скачивание.

2. Настройка неимпортируемых стилей в Ворд/Эксель/ОО - для совместимости с другими ТМ или жёсткое задание таких стилей чисто для работы в рамках Смарткат - например не импортировать скрытый или красный текст, текст со стилем «DO_NOT_TRANSLATE» etc.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3422
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение Sjoe! » Вт мар 24, 2015 04:13

Доброе время суток, коллеги.

Кто-нибудь ещё участвовал в тестировании? Вопрос связан с тем, что меня здесь недавно пригласили
в качестве эксперта принять участие в тестирование нашего нового CAT инструмента SmartCAT.

Интересны как положительные, так и отрицательные отзывы.
Заранее благодарю.
Аватара пользователя
Sjoe!

 
Сообщения: 61
Зарегистрирован: Пт дек 28, 2007 12:37
Откуда: Stellenbosch, Wes-Kaap, Suid-Afrika

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение azyus » Вт мар 24, 2015 13:44

Sjoe! писал(а):Интересны как положительные, так и отрицательные отзывы.

Например:
1. При подтверждении сегмента SmartCAT один раз завис, после чего все ячейки перевода стали пустыми.
2. Не нашел функции редактирования TM-базы и составления по ней TB (по-моему, лучше всего было бы просто импортировать TMX постранично в редактор).
3. Очень внятная интеграция с некоторыми словарями Lingvo.
4. При открытии sdlxliff в SDL-студии после работы в SmartCAT обрезаются переведенные сегменты.
5. Не импортируется TMX 1.4 после SDL Trados 2007. Начиная с 2009 и выше все в порядке.
и т. д.

В тестировании не участвую.
Если не секрет, а как все это может помочь вашему участию в тестировании?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение Sjoe! » Вт мар 24, 2015 15:45

Cпасибо, ув. azyus.

Я ещё не решил относительно участия. Это будет зависеть от того, что аббии ответят на вопросы, которые я им задал.
Если не ответят или ответят невпопад, я, с вашего позволения, у вас кое-что спрошу, раз у вас опыт есть (судя по тому, что вы привели, я полагаю, достаточно, чтобы на пару моих вопросов ответить).
Ещё раз спасибо.
Аватара пользователя
Sjoe!

 
Сообщения: 61
Зарегистрирован: Пт дек 28, 2007 12:37
Откуда: Stellenbosch, Wes-Kaap, Suid-Afrika

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение John Gower » Вт мар 24, 2015 17:29

Я участвовал, но это было, эмммм, летом ещё. Это было скорее тестирование предмет огрехов эргономики и общего впечатления от продукта. Материалы для перевода были их, т.е. попробовать то, что делал (или хотел сделать) Михайло у меня не было.
Последний раз тестировал глоссарный модуль. Ручками термины вводятся хорошо, а вот импорт внешних данных, увы, я сам не догадался (при этом в Студи, мемокью, деже, и across [sic!]) смог догадаться без руководства пользователя.
Меня останавливает привязка к широкополосному доступу и хромоориентированность продукта, равно как и отсутствие функции выгрузки в xliff.
В общем, мне понравилось. Ребятам вроде бы интересно твоё мнение.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение Sjoe! » Вт мар 24, 2015 17:37

Я пока не получил ответ от аббиев.

Вот первый (основной) вопрос, который я им задал: Кто в этой облачной системе банкует и держит это самое "облако" с базами (в том числе и наработанными пользователями текстами)? Аббии? И если да, я правильно понимаю, что аббии полный доступ имеют как к исходнику, так и тексту перевода?
Аватара пользователя
Sjoe!

 
Сообщения: 61
Зарегистрирован: Пт дек 28, 2007 12:37
Откуда: Stellenbosch, Wes-Kaap, Suid-Afrika

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение eCat-Erina » Вт мар 24, 2015 17:40

Sjoe! писал(а):Вопрос связан с тем, что меня здесь недавно пригласили

В ЛС, полагаю? 8-) Хитрый маркетинговый ход...
Мне тоже приходило предложение, однако не участвую.
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
«Не хватает пункта в Декларации "выпил, дунул - не лезь на форум!" (с), кто-то из местных старожилов». (c) noname
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 32913
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Откуда: Квантовый суп. Тип солнца 12, планета класса 7
Блог: Просмотр блога (154)
Язык(-и): англ<>рус

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение random_nick » Вт мар 24, 2015 17:51

eCat-Erina писал(а):
Sjoe! писал(а):Вопрос связан с тем, что меня здесь недавно пригласили

В ЛС, полагаю? 8-) Хитрый маркетинговый ход...
Мне тоже приходило предложение, однако не участвую.

Мне тоже приходило, да думаю, и почти всем. Надеюсь, полгодика хотя бы предложение провисит, потому что у меня сейчас нет необходимости в традиционных CAT.
John Gower писал(а):хромоориентированность продукта

А в чем оно выражается?
random_nick

 
Сообщения: 405
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение Sjoe! » Вт мар 24, 2015 18:32

eCat-Erina писал(а):
Sjoe! писал(а):Вопрос связан с тем, что меня здесь недавно пригласили

В ЛС, полагаю? 8-) Хитрый маркетинговый ход...
Мне тоже приходило предложение, однако не участвую.

Да. В LinkedIn.
Я обчитал их рекламу (под определение описухи их текстА никак не подпадают) и посмотрел их киношки, оставившие мне урожай вопросов. Пытаюсь сообразить: оставшиеся непонятки -- это умысел или типичный технарский пофигизм вкупе с аббиевским?
Аватара пользователя
Sjoe!

 
Сообщения: 61
Зарегистрирован: Пт дек 28, 2007 12:37
Откуда: Stellenbosch, Wes-Kaap, Suid-Afrika

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение OlegV » Вт мар 24, 2015 18:51

azyus писал(а):
Sjoe! писал(а):Интересны как положительные, так и отрицательные отзывы.

5. Не импортируется TMX 1.4 после SDL Trados 2007. Начиная с 2009 и выше все в порядке.


В каком формате Вы экспортируете базу из SDL Trados 2007 - TMX 1.4 или TMX 1.4b?
OlegV

 
Сообщения: 331
Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 15:57
Откуда: СПб
Язык(-и): EN->RU

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение Валерий Афанасьев » Вт мар 24, 2015 19:46

eCat-Erina писал(а):
Sjoe! писал(а):Вопрос связан с тем, что меня здесь недавно пригласили

В ЛС, полагаю? 8-) Хитрый маркетинговый ход...
Мне тоже приходило предложение, однако не участвую.


Аналогично.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11521
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение azyus » Вт мар 24, 2015 19:53

OlegV писал(а):В каком формате Вы экспортируете базу из SDL Trados 2007 - TMX 1.4 или TMX 1.4b?

В обоих.
При этом в старшие версии Традоса такой TMX-файл грузится легко. Та же самая база, но после конвертации в TMX через 2011 проходит в SmartCAT без проблем.

То, что можно создать тестовую базу в 2007-ом и загрузить ее TMX в SmartCAT, я знаю.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение John Gower » Вт мар 24, 2015 23:11

random_nick
На вопрос, "а вот обязательно ли хром" был ответ, что "продукт оптимизирован под этот браузер". Эта была ситуация лета 2014, так что всё могло сильно измениться.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1291
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Официальный запуск продукта SmartCAT

Сообщение random_nick » Ср мар 25, 2015 00:53

John Gower писал(а):random_nick
На вопрос, "а вот обязательно ли хром" был ответ, что "продукт оптимизирован под этот браузер". Эта была ситуация лета 2014, так что всё могло сильно измениться.

Облака, все такие из себя платформонезависимые. Ну и то хорошо, что не IE с ActiveX. :facepalm:
random_nick

 
Сообщения: 405
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в SmartCAT

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1