Что общего между вами и химиком Менделеевым?›››
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник
«А разбивать на части и толково "сшивать" перевод далеко не все агентства умеют».
© osoka, 2018

Hispanica non leguntur

Модератор: Dragan

Hispanica non leguntur

Сообщение GregZ » Пн окт 17, 2011 08:55

“Hispanica non leguntur” – по-испански не читается - это выражение дается только на русских сайтах (см. Google). Оно взято из книги Крачковского «Над арабскими рукописями» (http://books.google.de/books?id=FNoUAAA ... 22&f=false) и передает недоверие (западных) ученых к испанскому востоковедению XIX века.
Встречался ли кто-либо с ним вне этого контекста?
GregZ

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вс дек 12, 2004 13:27
Откуда: Germany





DA MIHI VENIAM

Сообщение parviscius » Пн окт 17, 2011 09:47

GregZ писал(а):“Hispanica non leguntur” – по-испански не читается - это выражение дается только на русских сайтах

Интересно, интересно
Что же, эти книги (пусть там и написано Hispanica non leguntur) во внимание принимать не будем.

P.S. Кстати, rossica etiam non leguntur
Последний раз редактировалось parviscius Пн окт 17, 2011 09:59, всего редактировалось 1 раз.
SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES
Аватара пользователя
parviscius

 
Сообщения: 297
Зарегистрирован: Вс апр 22, 2007 02:30

Re: Hispanica non leguntur

Сообщение GregZ » Пн окт 17, 2011 09:58

Danke. Wie immer: praezis und prompt.
GregZ

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вс дек 12, 2004 13:27
Откуда: Germany



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Латынь

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 1