Декларация 3.0›››
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник
«Безотносительно субтитров, просто про редактирование. Крайний к клиенту будет заниматься всем, чем надо будет заниматься, до победного конца, даже если патроны закончились. Мне таким приходится заниматься, в такие сроки и с такой загрузкой, что волосы седеют - даже на ногах».
© rms, 2017

Решение за мной

Модератор: Dragan

Решение за мной

Сообщение Александр. » Вт авг 02, 2011 20:44

Здравствуйте!Нужна помощь!!!Помогите пожалуйста перевести фразу "решение за мной" на латынь.Очень важна суть этой фразы-за всё происходящее и все поступки в нашей жизни отвечаем мы сами,и только нам решать что делать как поступать(человек-творец своей судьбы).
Александр.

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт авг 02, 2011 20:29





OTEMPORAOMORES

Сообщение parviscius » Вт авг 02, 2011 22:33

quārē nōn ut intellegere possit sed nē omnīnō possit nōn intellegere cūrandum
следует заботиться не о том, чтобы тебя могли понять, а о том, чтобы тебя не могли не понять
Александр. писал(а):Здравствуйте!Нужна помощь!!!Помогите пожалуйста перевести фразу "решение за мной" на латынь.Очень важна суть этой фразы-за всё происходящее и все поступки в нашей жизни отвечаем мы сами,и только нам решать что делать как поступать(человек-творец своей судьбы).
Вы правы, решение за Вами. И Вы его сделали. К сожалению, мне не нравится переводить тем, кто относится ко мне без уважения, а именно так я рассматриваю безграмотно написанные сообщения. Почему я должен переводить тому, кто относится ко мне и моему труду без достаточного уважения.
SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES
Аватара пользователя
parviscius

 
Сообщения: 297
Зарегистрирован: Вс апр 22, 2007 02:30



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Латынь

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 0