Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как транслитерировать Cambrils (Каталония)?

Модератор: Dragan

Как транслитерировать Cambrils (Каталония)?

Сообщение Farid » Сб дек 08, 2007 19:56

Сомнения в последних буквах.
L, полагаю, Л, а не ЛЬ.
S озвончается только в интервокальной позиции?

И ещё:
Titulació: BATXILLER, FP II O TIT. SUP.
BATXILLER передал как "бакалавр". А что означает последующее?
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2267
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>





Сообщение Bruja Agata » Сб дек 08, 2007 20:41

Уж сколько раз твердили миру... Фарид, это не "бакалавр" (в России - обладатель диплома вуза в двухуровневой системе высшего образования!), а получивший среднее или окончивший начальную ступень профессионального образования в Испании. Это уровень техникума/профучилища/колледжа.

FP - Formación Profesional
FP II O TIT SUP = Titulado Superior - то есть окончивший второй курс/ступень или полный курс этого самого профессионального образования (FP)

Обсуждали этот вопрос здесь неоднократно, как мне помнится. Сейчас поищу ссылки.
Some things that glitter may be gold.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4279
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Откуда: Морская столица
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): EN>RU, ES>RU

Сообщение Bruja Agata » Сб дек 08, 2007 20:52

Ссылка раз
Ссылка два
Some things that glitter may be gold.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4279
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Откуда: Морская столица
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): EN>RU, ES>RU

Сообщение Farid » Сб дек 08, 2007 21:31

Ведьма Агата, извините, подзабыл малость. Спасибо за разъяснения!
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2267
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>

Сообщение Marmo » Вс янв 13, 2008 02:06

Женералитетом Каталонии выпущены специальные указания по использованию норм каталанского языка, в том числе по следующим:
1) использование аббревиатур, сокращений
http://www6.gencat.net/llengcat/publica ... /index.htm
2) критерии перевода имен, названий городов и.т.д.
http://www6.gencat.net/llengcat/publica ... /index.htm

Один только минус - все они на каталанском :lol:
Marmo

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вс янв 13, 2008 01:50



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Каталанский и другие языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1