Меня зовут Тимофей Минеев, я переводчик-синхронист. Хочу поделиться с вами своей разработкой, которая, надеюсь, окажется полезной в переводе. Это англо-русский и русско-английский словарь устойчивых выражений «Фраза́урус». Его можно загрузить в виде бесплатного приложения через


В словаре собраны свободные и фразеологические устойчивые выражения, крылатые слова с подобранными и объединенными по смыслу аналогами и эквивалентами на русском и английском языках. «Фразаурус» разрабатывался с учетом практических особенностей устного перевода и предназначен для специалистов, работающих в паре русский-английский.
Словарь организован в виде списка выражений, при нажатии на которые открывается соответствующая словарная карточка. В словарной карточке представлен описательный перевод, буквальный перевод и доступные фразеологические аналоги. Одной из отличительных особенностей «Фразауруса» является стилистическая градация фразеологических аналогов : от высокого к сниженному, если они находятся. Этот прием делает возможным как наиболее близкую передачу стиля оригинала, так и стилевую модуляцию — изменение высоты регистра в переводе в зависимости от контекста. Кроме того, почти для всех единиц предусмотрен буквальный перевод на тот случай, когда оратору нужно реализовать заложенную метафору или оживить стертый образ. И основной акцент во «Фразаурусе» ложится на лаконичный парафраз устойчивого выражения в нейтральном регистре, допускающий замену любого из своих компонентов. Для этого используется ряд кратких синтаксических формул. С помощью предложенных вариантов можно сходу заполнить коммуникативный пробел и при этом уменьшить отставание в переводе.
Надеюсь, что некоторые решения «Фразауруса» пригодятся вам в работе. Буду благодарен за обратную связь.
