Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Корпус британского английского

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Корпус британского английского

Сообщение garan » Сб ноя 24, 2007 14:19

http://corpus.byu.edu/bnc/

Можно искать словосочетания и примеры грамотного использования слов и выражений.

Возможно, окажется полезным.
garan

 
Сообщения: 44
Зарегистрирован: Вт сен 11, 2007 21:13





Сообщение noname » Сб ноя 24, 2007 17:13

Спасибо, огромное спасибо!
noname

 
Сообщения: 1943
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Сообщение Grizzly » Сб ноя 24, 2007 17:46

noname писал(а):Спасибо, огромное спасибо!

+100!
:up:
To write simply is as difficult as to be good.
W. Somerset Maugham
Аватара пользователя
Grizzly
Мэтр
 
Сообщения: 3666
Зарегистрирован: Вт май 28, 2002 15:37
Откуда: Nizhny Novgorod

Сообщение Трули Ёрз » Сб ноя 24, 2007 20:54

СПАСИБИЩЕ!!!
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8541
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Сообщение chudo » Сб ноя 24, 2007 21:55

Огромное спасибо!
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3221
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Сообщение garan » Вс ноя 25, 2007 09:42

Рад, что внёс свою лепту. :)
Спасибо за отзывы. Набрёл на этот корпус случайно.
garan

 
Сообщения: 44
Зарегистрирован: Вт сен 11, 2007 21:13

Сообщение yeguofu » Вс ноя 25, 2007 11:07

Спасибо. Полезная штука.
A true devoted pilgrim is not weary
To measure kingdoms with his feeble steps. (Shakespeare)
Аватара пользователя
yeguofu

 
Сообщения: 1295
Зарегистрирован: Вс июл 29, 2007 01:09
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Pepper » Сб янв 26, 2008 19:52

Кто-нибудь хочет вместе поковырять столь полезную штуку? Дело в том, что она простая только с виду. Надо один раз сесть и разобраться в ней.

Например, мне не очевидно, чем отличаются noun.All от noun.All+. Или что такое verb.3SG. Это чего, в третьем лице единственного числа? В общем, надо садиться, ковырять это. Где-то даже какая-то инфа лежала.

Надо сесть и думать. Но как-то на это аллергия. Да скучновато, проще говоря, одному. От Вас номер аськи, ответ в личку.

Михаил
Pepper

 
Сообщения: 39
Зарегистрирован: Ср сен 19, 2007 05:19
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение taurus » Чт мар 06, 2008 13:19

Эх, была бы такая штука для русского языка...
Не подумайте, что я мазохистка...
taurus

 
Сообщения: 447
Зарегистрирован: Пт дек 28, 2007 00:15
Откуда: град Святаго Петра

Сообщение Alexis » Чт мар 06, 2008 13:24

“I wanted to ask that too. But I am shy. Unlike some. ” © Shumov
“…Вам отвечает высокая профессионалка …” © V
© Multitran
Аватара пользователя
Alexis

 
Сообщения: 1553
Зарегистрирован: Чт сен 11, 2003 12:57
Откуда: Край непуганых Форсайтов

Сообщение Tanka » Чт мар 13, 2008 11:07

Еще ссылки на корпусы:

http://www.americancorpus.org/ - BYU CORPUS OF AMERICAN ENGLISH, 360+ MILLION WORDS, 1990-2007
http://corpus.byu.edu/time/x.asp - TIME CORPUS OF AMERICAN ENGLISH (100 MILLION WORDS, 1923-2006)
http://www.americannationalcorpus.org/ – American National Corpus (в процессе создания)
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: Корпус британского английского

Сообщение Рифгат » Вс мар 01, 2009 12:56

Привет Всем!! :P Мое первый пост на вашем сайте. с первым всех днем Весны! ловите отличную ссылку - юзаю давно - очень помогает при, скажем, сомнении какой ставить артикль... :arrow: http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html
Рифгат

 
Сообщения: 16
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2009 16:02
Язык(-и): Английский Русский

Re: Корпус британского английского

Сообщение LyoSHICK » Вс мар 01, 2009 15:17

Рифгат писал(а):очень помогает при, скажем, сомнении какой ставить артикль...

А можно примерчик? Мой любимый <one> не прокатил...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9023
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Корпус британского английского

Сообщение vista » Пн окт 12, 2009 15:39

Рекламный спам удален.
Модератор.
vista

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн окт 12, 2009 15:28

Re: Корпус британского английского

Сообщение tari » Чт фев 17, 2011 11:02

Да Британский от стандартного то что учат у нас очень отличается.
tari

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Чт фев 17, 2011 11:01

Re: Корпус британского английского

Сообщение Batman » Чт дек 06, 2012 09:26

Ссылки на 12 крупнейших корпусов английского языка с описанием -
http://studiorum.ruscorpora.ru/index.ph ... &Itemid=48
I like Glosbe.com - 1 billion multilingual translations
Batman

 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Пн окт 02, 2006 12:08
Откуда: Саратовская область

Re: Корпус британского английского

Сообщение osoka » Чт дек 06, 2012 10:26

Спасибо, полезная ссылка. Занесла в закладки.

Удивительно, что на таком сайте корпус в этом значении во множественном числе фигурирует как корпуса.
osoka

 
Сообщения: 19120
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва
Предупреждения: 1

Re: Корпус британского английского

Сообщение Alter Ego » Пн ноя 25, 2013 01:24

osoka писал(а):Удивительно, что на таком сайте корпус в этом значении во множественном числе фигурирует как корпуса.

Чукча не читатель.
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12594
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Корпус британского английского

Сообщение Alter Ego » Пн ноя 25, 2013 01:24

Alter Ego писал(а):
osoka писал(а):Удивительно, что на таком сайте корпус в этом значении во множественном числе фигурирует как корпуса.

Чукча не читатель. В отличие... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12594
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Корпус британского английского

Сообщение L.B. » Пн ноя 25, 2013 03:22

osoka писал(а):Удивительно, что на таком сайте корпус в этом значении во множественном числе фигурирует как корпуса.


Предлагаю "корпускулы" :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 6359
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (31)
Предупреждения: 2



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в American English vs. British English

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1