Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Британское произношение в восприятии американцев

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Британское произношение в восприятии американцев

Сообщение osoka » Сб мар 24, 2007 12:43

Как-то у нас обсуждался вопрос британского и американского произношения.

Вот статья на тему:

A cut glass English accent can fool unsuspecting Americans into detecting a "brilliance that isn't there", says Stephen Fry.

Далее:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/6470095.stm
osoka

 
Сообщения: 19360
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Заблокирован: до 20.04.21





Сообщение toothless_farmer » Сб мар 24, 2007 13:24

Then there's the perception that a British accent equals a brain the size of a planet - a perception reinforced by the not-uncommon belief that for the British, English is a second language. "From time to time I was complimented on how quick I was to pick up the language," says Mr Pryor.
:lol: :lol: :lol:

Вспомнился один из сюжетов фильма Love Actually Ричарда Кертиса - про то, как некий Колин Фрисселл отправляется покорять Америку -- как раз своим британским акцентом.

Кстати, когда надо, английские актеры великолепно говорят с американским акцентом, даже совсем молодые, вроде Николаса Холта (About a Boy), который снялся в стопроцентно американском фильме The Weather Man и говорил там как настоящий американец. А вот обратный процесс обычно не получается (Джонни Депп, правда, сыграл шотландца Барри, но я бы не сказал, что его акцент был стопроцентно шотландским; а вот скопировать Estuary English ни одному американцу пока не удалось).
One horsepower is the amount of energy needed to pull one horse.
toothless_farmer

 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: Чт сен 21, 2006 09:42
Откуда: 55°45'8" N, 37°37'56" E, Sol-3, Sector 01
Язык(-и): ENRU, RUEN, ITRU, RUIT

Сообщение Alter Ego » Сб мар 24, 2007 15:39

toothless_farmer писал(а): ...скопировать Estuary English ни одному американцу пока не удалось).


Рене Зельвегер?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12922
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Сообщение toothless_farmer » Сб мар 24, 2007 18:13

Alter Ego писал(а):
toothless_farmer писал(а): ...скопировать Estuary English ни одному американцу пока не удалось).


Рене Зельвегер?


В "Бриджет Джонс"? Если я не ошибаюсь, там был несовсем Estuary English, а, скорее, Received Pronunciation. С ним у американских актеров проблем гораздо меньше (взять того же Элайджу Вуда в "Lord of the Rings" или Drew Barrymore в "Ever After". Miss Potter пока не смотрел.[/quote]
One horsepower is the amount of energy needed to pull one horse.
toothless_farmer

 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: Чт сен 21, 2006 09:42
Откуда: 55°45'8" N, 37°37'56" E, Sol-3, Sector 01
Язык(-и): ENRU, RUEN, ITRU, RUIT

Сообщение Олег Гладков » Сб мар 24, 2007 20:25

Если не ошибаюсь, в знаменитом фильме-оперетте "My Fair Lady" актёры американские. Может их озвучивали англичане?
Родители! Оградите своих детей от интернета! Интернет от них тупеет!!!
Олег Гладков

 
Сообщения: 1230
Зарегистрирован: Вт ноя 23, 2004 16:26
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение osoka » Сб мар 24, 2007 21:43

А Гвинет Пэлтроу в "Шекспире". Интересно, она сама или переозвучили.

Кстати, вроде Мадонна вообще собиралась переучиться на английский вариант.

А вообще-то, особенно в Англии, разным произношениям обучают актеров, и они даже в резюме указывают, какими произношениями владеют.
osoka

 
Сообщения: 19360
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Заблокирован: до 20.04.21

Сообщение juha » Сб мар 24, 2007 21:46

Ричарду Гиру совсем не удался ольстерский акцент в "Шакале".
juha

 
Сообщения: 343
Зарегистрирован: Ср апр 12, 2006 20:23

Сообщение toothless_farmer » Сб мар 24, 2007 23:50

Олег Гладков писал(а):Если не ошибаюсь, в знаменитом фильме-оперетте "My Fair Lady" актёры американские. Может их озвучивали англичане?


Вы ошибаетесь. Одри Хепберн - полуголландка-полуангличанка, родилась в Брюсселе, детство провела в Голландии, на тот момент уже давно жила в Лондоне. Рекс Харрисон (профессор Хиггинс) - чистокровный британец.
One horsepower is the amount of energy needed to pull one horse.
toothless_farmer

 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: Чт сен 21, 2006 09:42
Откуда: 55°45'8" N, 37°37'56" E, Sol-3, Sector 01
Язык(-и): ENRU, RUEN, ITRU, RUIT

Сообщение toothless_farmer » Вс мар 25, 2007 00:09

osoka писал(а):А Гвинет Пэлтроу в "Шекспире". Интересно, она сама или переозвучили.

Нет-нет, Пэлтроу это сама делала, только хотел бы обратить внимание, что Received Pronunciation - не Estuary English, который, фактически, сейчас является новым стандартом произношения в Британии (о том, что это такое, можно судить по произношению телешоумена с BBC Джонатана Росса: glottal stops, вокализация конечного [l] и пр. и пр.
См. здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Estuary_English

А вообще-то, особенно в Англии, разным произношениям обучают актеров, и они даже в резюме указывают, какими произношениями владеют.


Насчет dialect / accent coach - imho, чисто британское явление, где к этому подходят чрезвычайно серьезно: к примеру, к мюзиклу Billy Elliott (впрочем, и фильму тоже) Стивен Долдри искал и ищет актеров именно с Севера, причем, желательно, из Дарема или Нортумберленда, а если не находит, нанимает им accent coach'a (я этот мюзикл видел с Джорджем Магуайром в главной роли, из Эссекса, в жизни говорящим на чистейшем Estuary, но на сцене он говорил именно с акцентом Дарема). Уже писал где-то по поводу Millions, действие которого происходит в Манчестере и где актеры говорят именно с манчестерским акцентом.

В США, похоже, к этому отношение гораздо менее серьезное и, похоже, ограничивается воспроизведением одного лишь "южного" акцента (штатов Алабама, Джорджия и пр.), да и то не всегда. Впрочем, акцентные различия в США на порядок меньше, чем в Великобритании.
One horsepower is the amount of energy needed to pull one horse.
toothless_farmer

 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: Чт сен 21, 2006 09:42
Откуда: 55°45'8" N, 37°37'56" E, Sol-3, Sector 01
Язык(-и): ENRU, RUEN, ITRU, RUIT

Сообщение osoka » Вс мар 25, 2007 00:19

toothless_farmer писал(а):
osoka писал(а):А Гвинет Пэлтроу в "Шекспире". Интересно, она сама или переозвучили.


Нет-нет, Пэлтроу это сама делала, только хотел бы обратить внимание, что Received Pronunciation - не Estuary English, который, фактически, сейчас является новым стандартом произношения в Британии (о том, что это такое, можно судить по произношению телешоумена с BBC Джонатана Росса: glottal stops, вокализация конечного [l] и пр. и пр.
См. здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Estuary_English


Туфлесс, это не так однозначно, и к окончательному консенсусу по этому поводу совсем не пришли. Скорее стандартом является что-то между ресивд как он был раньше и эщчуэри. На сайте фонетической кафедры UCL (Univercsity College of London) об этом немало написано.

Насчет dialect / accent coach - imho, чисто британское явление,


Не только коуч, а изначально готовый артист из учебного заведения выходит с комплектом произношений. Так и пишет в резюме: комик, могу говорить как королева-мать, как кокни, как северянин, как американец, умею делать трюки. Учат прямо в учебных заведениях. В свое время мне случилось разговаривать об этом с главным речевиком RSC.

В США, похоже, к этому отношение гораздо менее серьезное и, похоже, ограничивается воспроизведением одного лишь "южного" акцента (штатов Алабама, Джорджия и пр.), да и то не всегда. Впрочем, акцентные различия в США на порядок меньше, чем в Великобритании.


Именно.
osoka

 
Сообщения: 19360
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Заблокирован: до 20.04.21

Сообщение toothless_farmer » Вс мар 25, 2007 00:38

osoka писал(а):
Туфлесс, это не так однозначно, и к окончательному консенсусу по этому поводу совсем не пришли. Скорее стандартом является что-то между ресивд как он был раньше и эщчуэри. На сайте фонетической кафедры UCL (Univercsity College of London) об этом немало написано.


В британском английском нет ничего однозначного, imho, однако то, что написано в Wikipedia, не противоречит тому, что написали Вы (сославшись на UCL): просто по мнению Wikipedia Estuary и является миксом между Received и диалектами юго-востока Британии. Похоже, UCL просто употребляет другой термин.
One horsepower is the amount of energy needed to pull one horse.
toothless_farmer

 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: Чт сен 21, 2006 09:42
Откуда: 55°45'8" N, 37°37'56" E, Sol-3, Sector 01
Язык(-и): ENRU, RUEN, ITRU, RUIT

Сообщение osoka » Вс мар 25, 2007 00:44

Вы пишете про Estuary, а я-то Вам пишу, что стандарт - это микс между рисивд и тем, что можно назвать Estuary.
osoka

 
Сообщения: 19360
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Заблокирован: до 20.04.21



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в American English vs. British English

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1