|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
John Gower писал(а):... на Ирину осталось убийственно мало людей
Организаторы, вы как доклады-то отбирали, по каким критериям?
Девочка, если я сейчас ничего не путаю, студентка и ожидать глубокого доклада было бы неразумно.
Неразумно? Форум вроде как заявлен как конференция профессионалов. Студенческие конференции - отдельный жанр.
Bookworm писал(а):упущенную прибыль
Alter Ego писал(а):Многих филологов за такое дисквалифицируют. В частности, кажется, потому, что употребление слов в точных значениях от них ожидается по умолчанию.
Drunya писал(а):Все путают все, что неродное.
Ммм... есть вроде бы еще такая профессия - тексты переводить... и тут, кажется, все равны (с довольно случайными поправками на древнерусские энклитики и бозон Хиггса, конечно)...
Alter Ego писал(а): употребление слов в точных значениях
Sergey Rybkin писал(а):Прошу участников московского TFR поделиться впечатлениями о первом дне в третьем бизнес-потоке, то есть, о неконференции.
Bookworm писал(а):Гораздо разумнее, удобнее и в разы дешевле проводить на базе вуза, где есть оборудованные аудитории, которые в сбт и вск все равно пустуют.
Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1