Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Неконференция - впечатления координатора

Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Sergey Rybkin » Ср окт 01, 2014 08:07

Сложно делиться впечатлениями, если сам что-то готовишь и проводишь. Спросил тут у коллеги, как прошел ее мастер-класс. Она ответила, что не у нее надо спрашивать, а у слушателей. На данный момент отклики на неконференцию положительные, и есть у меня основания полагать, что не только из вежливости.

Главная идея заключалась в том, чтобы продлить обсуждение вопросов. В 2010-м году в том же Екатеринбурге у меня на последний день выпало выступление по стандартизации переводческих услуг. После выступления планировался круглый стол с другим модератором. Утром в воскресенье организаторы попросили меня взять на себя и модерирование круглого стола, таким образом, отдали мне на откуп почти три часа потока. Время при таком раскладе не давило, и при обсуждении моего выступления высказались все, кто хотел высказаться. В этом году на TFR попал на два круглых стола, где выступления экспертов занимали почти всё время, а на обсуждение оставалось минут по десять.

То есть, вторая идея, вытекающая из первой, заключается в том, чтобы дать возможность высказаться всем желающим, постараться стереть грань между докладчиком и слушателями, пафосно говоря, предоставить всем участникам равные права с докладчиком. По сути, перенести кулуарные обсуждения в зал.

За время между форумами попалась мне на глаза информация о проведенной в Швейцарии unconference для переводчиков. В начале же этого года, когда началось обсуждение и поиск формата круглого стола для фрилансеров, увидел информацию о unconference для локализаторов в Торонто. Проводил это мероприятие Александр Писарюк. Мы с ним созвонились и проговорили часа три. Он мне дал много советов и ссылок. И тогда я предложил такой формат организаторам TFR.

Калька "неконференция" мне встретилась достаточное число раз в сети https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%84%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F, чтобы не пытаться придумать что-то более подходящее для русского языка.

Назвали так этот формат, чтобы противопоставить его обычному формату конференций, где после доклада оставляют несколько минут на вопросы докладчику. Просто переворачивается ситуация: несколько минут на доклад, и львиная доля времени на обсуждение. Вторая причина такого названия в том, что сами участники неконференции предлагают темы и голосуют за порядок обсуждения. Единственное, что можно задать, это примерную общую тему обсуждения. Решили, что такой темой будет "Культура фриланса: маркетинг и кооперация переводчиков".

В результате нам на неконференцию дали третий заключительный день TFR в потоке фриланса в красном (большом) зале ЦК Урал. С учетом обеда и перерыва на кофе в нашем распоряжении было 4,5 часа. Было предложено 9 вопросов в повестку неконференции. 7 вопросов успели рассмотреть. По неписаным правилам неконференции считается, что не надо стремиться во что бы то ни стало обсудить все предложенные вопросы. После составления списка мне казалось, что было предложено мало вопросов, и мы успеем всё обсудить до обеда. Когда началась дискуссия, я уже начал опасаться, что мы едва успеем обсудить первые два вопроса. Под конец мне стало казаться, что участники устают, но последнюю тему о переводе экскурсий в великолепной форме мозгового штурма провела Татьяна Волкова, и я мог вздохнуть с облегчением.

Пересказать же всю неконференцию мне, как координатору, не удастся. Надеюсь, что участники с пользой для себя обменялись мнениями :grin:
Вложения
Unconference.jpg
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru





Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение mikhailo » Ср окт 01, 2014 09:37

Серёжа, что-то не улавливаю я существенных отличий неконференции от семинара, особенно для того, чтобы плодить новую малопонятную сущность.
Или это извечное стремление не очень сильных специалистов: «Смотрите у нас не хуже чем там. Мы в русле самых последних тенденций»?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение eCat-Erina » Ср окт 01, 2014 09:48

Семинар — сущность строгонаправленная. Неконференция в данном случае это возможность не расплескать все, что не влезло в рамки формата. На тех конференциях, где я была, такого было много. Например, заканчивалось выделенное время и все накопленные вопросы и недосказанности падали в бездну. А тут просто вне формата на протяжении нескольких часов в почти свободной форме...
Интересная попытка, я считаю.
Вложения
ifouoAfAxIk.jpg
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37331
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Sergey Rybkin » Ср окт 01, 2014 11:20

mikhailo писал(а):Или это извечное стремление не очень сильных специалистов: «Смотрите у нас не хуже чем там. Мы в русле самых последних тенденций»?


Да, я не очень сильный специалист, мне проще было позаимствовать, как там :grin:
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение mikhailo » Ср окт 01, 2014 12:52

Да, я не очень сильный специалист, мне проще было позаимствовать, как там


А за державу не обидно?

Стремление называть вещи не своими именами — прямой путь к блуду (в религиозном его понимании).
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение eCat-Erina » Ср окт 01, 2014 12:56

mikhailo, а какой вариант названия вы бы предложили? Может сейчас и подберем что-нибудь более понятное для широкой аудитории.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37331
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение mikhailo » Ср окт 01, 2014 13:47

а какой вариант названия вы бы предложили?


Катя! Вы там были(?), участвовали в обсуждениях, всё видели и СПРАШИВАЕТЕ У МЕНЯ КАК БЫ Я НАЗВАЛ «ТО, НЕ ЗНАЮ И ДО СИХ ПОР НЕ ПОНИМАЮ ЧТО»? :shock:
Или вы так давно не были в России, всё забыли, что теперь иностранные слова кажутся вам ближе и понятнее??? :shock:

Тогда порекомендую разве что спросить участников мероприятия, каким русским словом они бы его назвали.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Drunya » Ср окт 01, 2014 13:59

mikhailo писал(а):А за державу не обидно?
Стремление называть вещи не своими именами — прямой путь к блуду (в религиозном его понимании).


Да держава уже в таком блуду*, что неконференцией больше, неконференцией меньше...

________________
* В языковом, исключительно в языковом его понимании.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение eCat-Erina » Ср окт 01, 2014 14:01

Нет, я не была, увы. У меня притупленное внимание, но тому есть причины, о которых рассказывать не хочу. Просто поскольку вам проблема очевиднее других, то логично поинтересоваться возможным решением именно у вас.

А что за иностранное слово-то? Конференция? Так оно давно в русском языке. Другое дело, что образованное от него новое слово слету не совсем понятно, так давайте найдем другое. Всяко полезнее, чем препираться попусту.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37331
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Di-Metra » Ср окт 01, 2014 14:05

Не вижу причин не назвать это семинаром. Есть еще термин форум. Есть дискуссия.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Elena Iarochenko » Ср окт 01, 2014 14:08

А давайте не будем вестись на очередной троллинг мессии. Пускай он один ходит в свои крестовые походы.
Мероприятие было названо "неконференцией" и не нам его переназывать. (P.S. Посиделки в "Шоко" Сергей часто называет журфиксами, было бы странно протестовать).
Лучше давайте по содержанию.
Страшно интересно, что сказали про антидемпинговые меры.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Sergey Rybkin » Ср окт 01, 2014 16:05

mikhailo писал(а):А за державу не обидно?


За державу не обидно.

Di-Metra писал(а):Не вижу причин не назвать это семинаром. Есть еще термин форум. Есть дискуссия.


Не понимаю, как можно переименовать задним числом мероприятие, которое уже состоялось? Неконференцию фрилансеров я полгода назад анонсировал в самом начале подготовки к нынешней TFR. Хотя сначала фрилансеры мне предлагали провести обсуждение в формате печа-куча, но формат неконференции в рамках переводческого форума мне показался более оптимальным.

Elena Iarochenko писал(а):Страшно интересно, что сказали про антидемпинговые меры.


Тему заявил Николай Дупленский. Он же предложил переводческим ассоциациям, таким как СПР и НЛП, вести серьезную работу по сбору данных о тарифах с последующим анализом. Без представителей же БП мы смогли только согласиться, что антидемпинговые меры надо начинать каждому с себя. Надеюсь, что участники обсуждения этой темы вынесли для себя и другие полезные мысли.
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Di-Metra » Ср окт 01, 2014 17:43

Sergey Rybkin писал(а):Не понимаю, как можно переименовать задним числом мероприятие, которое уже состоялось?

Никак. Что состоялось, то состоялось. Я говорю о явлении в целом. В последнее время появляется много нового - коворкинг, неконференции. Можно пустить наименования на самотек, а можно попытаться обосновать другие варианты названия (если есть желание и возможность). Но, конечно, в отдельной ветке.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Sergey Rybkin » Ср окт 01, 2014 18:25

Di-Metra писал(а):Можно пустить наименования на самотек, а можно попытаться обосновать другие варианты названия (если есть желание и возможность).


Наверно можно попытаться обосновать другие названия, но должен повиниться, что желания нет :oops:
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение mikhailo » Ср окт 01, 2014 22:34

что желания нет


Раз желания нет, что ж сделаешь. Горе тому, чрез кого соблазн приходит на землю.
Лишний раз просто напомню про сексуальную революцию в СССР (где вся эта словарная казуистика проявилась во всей красе) и её нынешние плоды.

Неконференция в данном случае это возможность не расплескать все, что не влезло в рамки формата.

Чем тогда она отличается от посиделок в баре, бане, за шашлычком и т.п. Там обычно тоже часто обсуждают то, что не влазит в рамки формата в обычной жизни.

Любое серьёзное мероприятие всегда вынуждено что-то оставлять за рамками из-за ограниченности времени. В этом и состоит задача оргкомитета, чтобы отобрать действительно стоящее и «поспевшее» для его выхода в широкий свет (актуальное). И по отсутствию обсуждений (вопросы, мысли, идеи ведь тоже должны вызреть) создаётся ощущение, что там всё незрелое.

Катя! Всё же хочется увидеть, как назовут мероприятие участники.

Мероприятие было названо "неконференцией" и не нам его переназывать. (P.S. Посиделки в "Шоко" Сергей часто называет журфиксами, было бы странно протестовать).


Кем названо НАШЕ МЕРОПРИЯТИЕ, что его чужое название стало для нас нормой и мы сами ставим себя в рамки «нельзя»? И как после этого у некоторых граждан СССР язык рабами поворачивается назвать. Вот он пример РАБСКОЙ ПСИХОЛОГИИ у человека, всегда гордившегося своим удачным сваливанием в Европу.
Не оттого ли большинство наших нынешних бед, что отравленные ложью бананы мы в своё время жрали, как не в себя после опостылевших советстких каш, картошки, яблок? (некоторые и до сих пор этого яда не ощущают)

Елена - с вашим подходом, если я, как носитель языка, должен спокойно воспринимать предложенных уродцев, то почему я не могу тут использовать русский мат (а как хочется загнуть пятистопным в ответ на всякие неконференции)?
Написано же - язык конференции - русский. Вот и давайте им пользоваться. Нет, давайте приводить ссылки на словари или заключения Института русского языка о включении нового термина с его толкованием.

Тему заявил Николай Дупленский. Он же предложил переводческим ассоциациям, таким как СПР и НЛП, вести серьезную работу по сбору данных о тарифах с последующим анализом. Без представителей же БП мы смогли только согласиться, что антидемпинговые меры надо начинать каждому с себя. Надеюсь, что участники обсуждения этой темы вынесли для себя и другие полезные мысли.


Смешно, БП начнут антидемпинговые меры. Ставки поднимут до 500-600-700?
Или может Катя, вы, начнёте - например, удаляя объявления о работе с расценками ниже 500 руб грязными/стр (чтобы прийти к единому знаменателю с европой)? Как часто после этого они там будут появляться для неазиатских языков?

Друзья — расскажите мне, что такое антидемпинговые меры на глобальном (как выразился Тимоте Суладзе в FB в дискуссии с одним хорошим человеком) рынке переводов.

отсюда http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RElsvotj
Демпинг - осуществляемый для вытеснения конкурентов и захвата внешних рынков сбыта вывоз товаров из страны по более низким ценам, чем цены внутри страны или на мировом рынке. Демпинг может осуществляться за счет средств фирмы-экспортера или с помощью государства путем субсидирования экспортных поставок из средств государственного бюджета.


Если рынок глобальный - о каком внутреннем и внешнем рынке может идти речь?

Разве может украинец продать на Украине свой труд дороже чем в Москве? В 95-98% случаев нет. Нет демпинга. Есть обычная конкуренция московским и другим переводчикам из «крутых» бизнес-мест со стороны переводчиков из «китаев» бывшего СССР, которые в большинстве своём живут в разы хуже. И я абсолютно не вижу беды, если на рынок войдут толковые переводчики из разгромленной Новороссии, где сейчас то и делать особо нечего, со ставками 100-150 руб. Им тоже надо жить. Если же вы так сильно против демпинга, то по справедливости оплачивайте им их простой в ожидании дорогих заказов, которые они будут отнимать у Вас же.

Из Вики
Демпинг (от англ. dumping — сброс) — продажа товаров по искусственно заниженным ценам.


Что такое искусcтвенно заниженные цены, не объясняется.

Но давайте рассуждать логически. Искусственно заниженные цены для предприятия — цены ниже себестоимости. Не будет сырья/энергии - продукт не выдашь никак.
Для человека/ИП - жизнь его поддерживается едой и минимумом одежды (плюс компьютер/интернет - средства производства) - заработать на которые можно, наверное, и по 50 руб за стр. Всё остальное (дети, квартиры, машины, отдых на канарах) — хотелки, которые могут быть безграничны. Поэтому искусственной будет цена ниже 50 руб/стр. Но что-то я не встречал в публикациях таких низких расценок.

Кстати, если при 100-150 руб/стр. переводчик зарабатывает на жизнь - это не демпинг. Если не зарабатывает - большинство из Вас в других ветках в качестве причины укажет не демпинг - а неумение искать заказчиков или неумение переводить. Опять нету демпинга.

Плюс - не надо забывать про принятое в СНГ указание цен «чистыми», т.е. после налогов. Если перевести их в нормальные европейские (с налогами по 50-60%) то, с учётом и разницы в уровне жизни, что-то может выглядеть не так уж и «демпингово».

Но почему о демпинге больше всего выступают те, кто в топиках про расценки указывает совсем не демпинговые суммы? Для них хочется привести фразу товарища из ФБ в личной интерпретации (не могу найти оригинал): «Накой Вы сеете смуту на поле, которое не собираетесь пахать?».
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Elena Iarochenko » Чт окт 02, 2014 00:51

Sergey Rybkin писал(а):Тему заявил Николай Дупленский. Он же предложил переводческим ассоциациям, таким как СПР и НЛП, вести серьезную работу по сбору данных о тарифах с последующим анализом.

Сбор статистики всегда пригодится. Но это все же только сбор, а не антидемпинговые меры.
Я вот думаю, что протестовать против демпинга нерационально.
Надо, видимо, окружным путем: убеждать переводчиков в необходимости покупки современных программ, обучения и т.п. При этом они сами придут к выводу, что сколько-нибудь приличное качество невозможно обеспечить за тариф ниже Х.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Alter Ego » Чт окт 02, 2014 02:08

mikhailo писал(а):Или вы так давно не были в России, всё забыли, что теперь иностранные слова кажутся вам ближе и понятнее???

В профессиональном переводческом и любом профессионально внимательном к проблемам языковой нормы сообществе (согласно многовековым уже социолингвистическим данным - в любом языке) именно люди, давно не бывшие в России (или любой - подставьте по случаю - метрополии), максимально бережно относятся к своему языку. Неужто это кому-то еще не известно? :-(

(Это не про Брайтон-Бич, если что... там - другие истории, тоже интересные, но другие...)
Последний раз редактировалось Alter Ego Чт окт 02, 2014 02:21, всего редактировалось 1 раз.
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13687
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Alter Ego » Чт окт 02, 2014 02:18

mikhailo писал(а):нормальные европейские (с налогами по 50-60%)

Это где и у кого? Действительно интересно.

Оффтопик
Перебрал десяток лично знакомых фрилансеров-переводчиков в пяти странах Европы, США и Канаде - ни у одного больше 35% не набралось. Я - по занудной привычке к точности - провожу существенные различия между 35% и 50%... или тут это - как и многое другое, видимо - просто в полемическом запале говорится? Или мы имеем дело с элементарным враньем отсутствием точной информации? :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13687
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Sergey Rybkin » Чт окт 02, 2014 06:28

Строго говоря, Николай Дупленский предложил первую часть темы, и его предложение сводилось к тому, что нужна последовательная и систематическая работа по тарифной политике в отрасли. Один из участников с места предложил добавить в тему антидемпинговые меры. У меня не было иллюзий, что мы одним кратким мозговым штурмом разработаем антидемпиговые меры. Но в ходе неконференции все этапы имеют значение, в том числе, и предложение тем в повестку и голосование по темам. Получился такой локальный срез актуальных тем, которые волнуют собравшихся вместе фрилансеров.
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Неконференция - впечатления координатора

Сообщение Elena Iarochenko » Чт окт 02, 2014 09:19

Alter Ego писал(а):Перебрал десяток лично знакомых фрилансеров-переводчиков в пяти странах Европы, США и Канаде - ни у одного больше 35% не набралось.

В Италии при заработках выше среднего налоги переваливают за 40% и могут приблизиться к 45%.
В связи с недавными повышениями.
Если и в других странах Европы был аналогичный процесс, то там тоже теперь, наверно, не 35%.
Но, конечно, не 50 и не 60%.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1