Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить цены?

Вопросы оплаты, стоимости труда

Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить цены?

Сообщение Елена Куликова » Пн ноя 28, 2011 16:38

Планируется ли повышение тарифов на переводческом рынке? И примерно на сколько (в % отношении к текущим ценам)?
Елена Куликова

 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Сб янв 07, 2006 15:48
Откуда: Бюро переводов





Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Валерий Афанасьев » Пн ноя 28, 2011 18:17

Ха. Только попробуйте.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Larochka » Пн ноя 28, 2011 20:33

Елена Куликова писал(а):Планируется ли повышение тарифов на переводческом рынке? И примерно на сколько (в % отношении к текущим ценам)?


А может ли повышение тарифов планироваться вообще? Все изменения тарифов диктует сам рынок. Пока будут среди переводчиков желающие переводить за 90 руб/стр, тарифы повышаться не будут. Вот просто удивительно: у нас в стране (я имею в виду РФ) официальный уровень инфляции - 8% в год, а тарифы в БП остаются на том же уровне, что и 7 лет назад.
Larochka

 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: Вт дек 21, 2010 13:29

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Yury Arinenko » Пн ноя 28, 2011 21:01

Larochka писал(а):
Елена Куликова писал(а):Планируется ли повышение тарифов на переводческом рынке? И примерно на сколько (в % отношении к текущим ценам)?


А может ли повышение тарифов планироваться вообще? Все изменения тарифов диктует сам рынок. Пока будут среди переводчиков желающие переводить за 90 руб/стр, тарифы повышаться не будут. Вот просто удивительно: у нас в стране (я имею в виду РФ) официальный уровень инфляции - 8% в год, а тарифы в БП остаются на том же уровне, что и 7 лет назад.

Это в основном у тех, кто и ориентируется на указанных вами желающих за 90 руб/стр. У них и заказчики, судя по реплике выше, такие же.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Валерий Афанасьев » Пн ноя 28, 2011 21:15

Larochka писал(а):Вот просто удивительно: у нас в стране (я имею в виду РФ) официальный уровень инфляции - 8% в год, а тарифы в БП остаются на том же уровне, что и 7 лет назад.


Возможно, потому, что они были слегка чересчур задраны вверх изначально?
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Chumadan » Пн ноя 28, 2011 23:42

Расценки в паре английский-русский одни из самых низких. Что там было задрано и куда?
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Chumadan » Пн ноя 28, 2011 23:43

От Common Sense Advisory: Among the world’s top 10 languages, English into Russian showed the most price compression since 2007.
Аватара пользователя
Chumadan

 
Сообщения: 6293
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2002 14:35
Откуда: Москва

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Alter Ego » Вт ноя 29, 2011 00:36

Chumadan писал(а):От Common Sense Advisory: Among the world’s top 10 languages, English into Russian showed the most price compression since 2007.

Угу. С учетом резкого изменения обменных курсов с 08.08 по 02.09, а также серии предшествовавших, сопутствующих и последовавших социально-кадровых сдвигов. Вай бы и нот? Особенно, в коммон-сенсовском туповатом долларо-евровом исчислении? Сейчас не найду ссылки, но немалое число умников уже с середины 2008 года предсказывали для сервисных отраслей приблизительно это самое. BTDT.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13004
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Валерий Афанасьев » Вт ноя 29, 2011 02:57

Как бы то ни было, для повышения расценок нужны несколько более убедительные аргументы, чем "инфляция растет" aka "кушать хочется". Это раз. Второе. В нашей отрасли сервисный подрядчик вправе предъявлять заказчику (и заказчик будет вынужден соглашаться) более высокие расценкив случае существенного повышения даже не качества (и качества тоже, но это само собой разумеется), а эффективности услуг. Когда на каждый вложенный "сверх обычно-привычного" доллар заказчик получит, условно говоря, три доллара прибыли. Или - сокращения затрат, неизбежных при старых технологиях, но исчезающих при внедрении новых. Простой пример: стандартная буровая установка бурит стандартную скважину за 90 суток. Мы притаскиваем свое оборудование (которое стоит весьма недешево), монтируем, обучаем буровую бригаду и т.д. и скважина бурится за 40 суток. Сокращение затрат столь велико, что многократно окупает потраченные на дорогой сервис средства. Всем хорошо.

Елена Куликова, как насчет в таком вот ключе поразмышлять? Хотите повысить расценки? Предложите нечто, за что заказчик будет готов заплатить больше. Или хотя бы повнедряйте Традос и т.д. и охватите прежними же расценками, но большее количество заказчиков. Расширьтесь вширь, а не углубьтесь вглубь. Большее количество рублей и так тоже можно получить.

Объективно же, я просто не вижу оснований для повышения ставок. Кроме как "всем хочется побольше денег", само собой. Мне тоже хочется больше денег. Увы, мне просто не с чем идти к начальству и требовать повышения зарплаты.

В той же нефтянке сейчас 90% заказов идет в БП от сервисных компаний. А сервисные компании находятся под жестким диктатом компаний добывающих. А у тех свои нормы, правила и график бюджетирования. В частности, когда я писал выше "Ха. Только попробуйте", то имел в виду, что все бюджеты уже давным-давно сверстаны. А верстать их начинали в сентябре. Так что вспоминать о том, что денег мало, в конце ноября уже как бы поздновато.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Trolling Prankster » Вт ноя 29, 2011 03:59

Объективно же, я просто не вижу оснований для повышения ставок. Кроме как "всем хочется побольше денег", само собой. Мне тоже хочется больше денег. Увы, мне просто не с чем идти к начальству и требовать повышения зарплаты.


А чем инфляция не основание? Или она при расчете всего остального тоже не учитывается?
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Елена Куликова » Вт ноя 29, 2011 07:17

Larochka писал(а):Пока будут среди переводчиков желающие переводить за 90 руб/стр, тарифы повышаться не будут.


Это, извините, не переводчики. Даже если знают спряжение глагола to be и имеют диплом какого-то иняза
Елена Куликова

 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Сб янв 07, 2006 15:48
Откуда: Бюро переводов

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Елена Куликова » Вт ноя 29, 2011 07:23

Валерий Афанасьев писал(а):Как бы то ни было, для повышения расценок нужны несколько более убедительные аргументы, чем "инфляция растет" aka "кушать хочется". Это раз.

Валерий Афанасьев, поскольку вы не имеете никакого отношения к БП, ваше мнение меня, извините, не особо интересует - это раз.
Аргумент, что "бюджеты сверстаны" - просто смешон. Кто может знать заранее с точностью до копейки, сколько часов и страниц придется переводить в году? Это два.
А то, что инфляция 8% в год - это аргумент вполне весомый. И в торгах с начальством за зарплату в том числе.
Елена Куликова

 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Сб янв 07, 2006 15:48
Откуда: Бюро переводов

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение ElenaViktorovna » Вт ноя 29, 2011 08:04

Абсолютна согласна по поводу инфляции.

Валерий Афанасьев писал(а):В той же нефтянке сейчас 90% заказов идет в БП от сервисных компаний. А сервисные компании находятся под жестким диктатом компаний добывающих. А у тех свои нормы, правила и график бюджетирования.


Валерий, Вы, наверное, сталкивались с договорами, которые те же нефтяные компании, которые Вы так часто приводите в качестве примера, заключают с бюро переводов. Так вот -- часто в договоре бюро переводов прямо прописывает, что ставка на услуги перевода изменяется с учетом инфляции и новая ставка действует с начала года.

Larochka писал(а):А может ли повышение тарифов планироваться вообще?


Да, может.

Larochka писал(а):Пока будут среди переводчиков желающие переводить за 90 руб/стр, тарифы повышаться не будут.


Поскольку ниши у переводчиков разные, это не играет особой роли. Сейчас придет Валерий Афанасьев и скажет "Пока будут переводчики по 500-1000 руб, я не смогу пойти к начальству и попросить повышения".
Аватара пользователя
ElenaViktorovna

 
Сообщения: 42
Зарегистрирован: Пн янв 25, 2010 22:52
Язык(-и): EN - RU

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Trolling Prankster » Вт ноя 29, 2011 09:19

Larochka писал(а):
Пока будут среди переводчиков желающие переводить за 90 руб/стр, тарифы повышаться не будут.


Это, извините, не переводчики. Даже если знают спряжение глагола to be и имеют диплом какого-то иняза


Ну, справедливости ради стоит отметить, что если и не за 90 (хотя и за 90 тоже), то за 120-150 рублей у нас работают тысячи, а может даже и десятки тысяч переводчиков, как с дипломами МГУ, так и с дипломами Воркутинского мясоперерабатывающего лицея, да и вообще без оных, попутно гордясь сим фактом (смотрите, какой я умный, сразу переводчиком стал, а дурачки ещё учились по пять лет где-то), и я уверен, что даже за заказы по таким ставкам имеется нешуточная конкуренция. У нас в стране, кстати, около миллиона человек в тюрьмах сидят, - большинство за то, что у соседа кота по пьяни украли или нечто подобное. Страна такая - от сумы и от тюрьмы, как говорится... На этом, конечно же, умело играют работорговцы работодатели - ума для этого много не надо.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Елена Куликова » Вт ноя 29, 2011 09:57

Trolling Prankster писал(а):
Larochka писал(а):
Пока будут среди переводчиков желающие переводить за 90 руб/стр, тарифы повышаться не будут.


Это, извините, не переводчики. Даже если знают спряжение глагола to be и имеют диплом какого-то иняза


Ну, справедливости ради стоит отметить, что если и не за 90 (хотя и за 90 тоже), то за 120-150 рублей у нас работают тысячи, а может даже и десятки тысяч переводчиков, как с дипломами МГУ, так и с дипломами Воркутинского мясоперерабатывающего лицея... На этом, конечно же, умело играют работорговцы работодатели - ума для этого много не надо.


Справедливости ради надо отметить, что ставки 90 и 120-150 различаются ровно в полтора раза.
Так что это большая разница.
Условно говоря, при месячной загрузке 200 страниц по ставке 90 переводчик заработает 18 тысяч, а при ставке 150 он в месяц получит 30 тысяч. Не фонтан, но приемлемо даже для Москвы, а для регионов России вообще шоколадно
Елена Куликова

 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Сб янв 07, 2006 15:48
Откуда: Бюро переводов

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Шубин » Вт ноя 29, 2011 10:02

Валерий Афанасьев писал(а):Предложите нечто, за что заказчик будет готов заплатить больше. Или хотя бы повнедряйте Традос и т.д. и охватите прежними же расценками, но большее количество заказчиков. Расширьтесь вширь, а не углубьтесь вглубь. Большее количество рублей и так тоже можно получить.

Какая свежая, я бы даже сказал - революционная, мысль. Странно, как до этого до сих пор никто не догадался.
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Шубин » Вт ноя 29, 2011 10:05

Елена Куликова писал(а):Кто может знать заранее с точностью до копейки, сколько часов и страниц придется переводить в году?

Елена, вы действительно менеджер?
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Trolling Prankster » Вт ноя 29, 2011 10:35

Справедливости ради надо отметить, что ставки 90 и 120-150 различаются ровно в полтора раза.
Так что это большая разница.
Условно говоря, при месячной загрузке 200 страниц по ставке 90 переводчик заработает 18 тысяч, а при ставке 150 он в месяц получит 30 тысяч. Не фонтан, но приемлемо даже для Москвы, а для регионов России вообще шоколадно


Для меня примерно одинаково - та же нищета. Живу в Питере и, как видите, для меня 30К - совсем не шоколадно, пользуясь вашей терминологией, а, скорее, наоборот - полный отстой. Я не для того из офиса уходил, чтобы на какие-то 30К выйти. 500 рублей и 90 рублей - вот это уже хоть какая-то разница.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Валерий Афанасьев » Вт ноя 29, 2011 10:42

Отвечаю

Trolling Prankster писал(а):А чем инфляция не основание? Или она при расчете всего остального тоже не учитывается?


Увы, при составлении бюджетов - не основание. Во всяком случае, далеко не из первых и наиважнейших. При подготовке инвестпроектов - основание. Однако, опять же, не прямое, а косвенное.

Елена Куликова писал(а):Валерий Афанасьев, поскольку вы не имеете никакого отношения к БП, ваше мнение меня, извините, не особо интересует


Я являюсь заказчиком услуг БП и поясняю как выглядит ситуация из наших окопов.

Елена Куликова писал(а):Аргумент, что "бюджеты сверстаны" - просто смешон.


С такими представлениями о реалиях у вас, боюсь, всегда будут проблемы с нормальным планированием.

Елена Куликова писал(а):Кто может знать заранее с точностью до копейки, сколько часов и страниц придется переводить в году?


С точностью до копейки и до страницы - никому не нужно. Тут микрохирургией никто не занимается. Достаточно прикинуть порядок.

Елена Куликова писал(а):А то, что инфляция 8% в год - это аргумент вполне весомый.


Дык... Вперед. Флаг в руки. А мы посмотрим.

Елена Куликова писал(а):И в торгах с начальством за зарплату в том числе.


Весомым аргументом в торгах с начальством за зарплату является полученная из кадровых агентств оценка средней зарплаты специалиста в отрасли в данном регионе. Или в стране (или в мире, если специалист - редкий).

ElenaViktorovna писал(а):часто в договоре бюро переводов прямо прописывает, что ставка на услуги перевода изменяется с учетом инфляции и новая ставка действует с начала года.


Впервые от вас, здесь и сейчас, слышу (читаю) про такое. Никогда за всю свою жизнь в отрасли с подобным не встречался. А увидел бы - не подписал бы. Инфляция закладывается в изначальную ставку, которая на протяжении договорного периода не меняется. Я рад за вас, если ваши заказчики готовы подписывать договоры с такой оговоркой. Ни я, ни кто-либо из известных мне лично коллег в отрасли к таким заказчикам не относимся.

Шубин писал(а):Какая свежая, я бы даже сказал - революционная, мысль. Странно, как до этого до сих пор никто не догадался.


О, Шубин! Ты даже не представляешь себе всей глубины этой пропасти.

Trolling Prankster писал(а):500 рублей и 90 рублей - вот это уже хоть какая-то разница.


Ну и где тут инфляционная составляющая?
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Вопрос к бюро переводов: кто планирует в 2012 изменить ц

Сообщение Trolling Prankster » Вт ноя 29, 2011 10:53

500 рублей и 90 рублей - вот это уже хоть какая-то разница.


Ну и где тут инфляционная составляющая?


3 доллара для меня приемлемой ставкой было в 1995 году где-то, когда я студентом был. Да и то маловато было, помню. Вот и считайте, хотя бы исходя из инфляции процентов 8-10 в год и несколько повысившейся моей квалификации с тех пор:). Инфляционная составляющая ведь лишь одна из составляющих, не правда ли?
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Монетный двор

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2