Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Английский семинарчик (№ 8)

Модератор: LyoSHICK

Английский семинарчик (№ 8)

Сообщение Marko » Вт июл 15, 2008 15:41

Огорчает слабая активность английского семинара по сравнению с другими. Надо что-то делать. Есть такое предложение: выставлять для перевода что-либо коротенькое, желающие дают свой перевод, а все дружно обсуждают и шлифуют.
Просьба к Alexis и Uncle A не предоставлять этот первый перевод, иначе нечего будет обсуждать и шлифовать. :lol:

Может, для начала вот такое:

Wish
A woman rubbed a bottle and out popped a genie.
The amazed woman asked if she got three wishes.
The genie said, "Nope, sorry, three-wish genies are a storybook myth. I'm a one-wish genie. So... what'll it be?"
The woman did not hesitate.
She said, "I want peace in the Middle East. See this map? I want these countries to stop fighting with each other and I want all the Arabs to love the Jews and Americans and vice-versa. "It will bring about world peace and harmony."
The genie looked at the map and exclaimed, "Lady, be reasonable. These countries have been at war for thousands of years. I'm out of shape after being in a bottle for five hundred years.. I'm good but not THAT good! I don't think it can be done. Make another wish and please be reasonable."
The woman thought for a minute and said, "Well, I've never been able to find the right man. You know - one that's considerate and fun, romantic, likes to cook and help with the house cleaning, is good in bed, and gets along with my family, doesn't watch sports all the time, and is faithful. That is what I wish for...a good man."
The genie let out a sigh and said, "Let me see the map again."

Ваше мнение? Может, есть какие-либо другие идеи об оживлении семинара?
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16471
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk





Сообщение Mouse » Вт июл 15, 2008 15:51

Marko писал(а):Может, для начала вот такое:

А что, мне нравится. Конечно, никаких особых изысков тут не требуется, но лето ведь, можно и расслабиться. Нашим зубрам литературного перевода, наверное, неинтересно будет, но новички могут поупражняться.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8022
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Сообщение LyoSHICK » Вт июл 15, 2008 16:00

Marko
А к которому часу?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 8848
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Сообщение LyoSHICK » Вт июл 15, 2008 16:02

Marko
Я передумал. Это интересно. Может, попросим откусить в "Английский семинар 7,5"?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 8848
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Сообщение Di-Metra » Вт июл 15, 2008 18:32

Годится! :-) Наконец-то...
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Di-Metra » Вт июл 15, 2008 20:43

Marko, а перевод размещать можно уже? :-)
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Marko » Вт июл 15, 2008 20:53

Di-Metra писал(а):а перевод размещать можно уже?

Разумеется. :-)
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16471
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Di-Metra » Вт июл 15, 2008 21:01

Одно желание
Потерла однажды женщина бутылку, а оттуда – глядь! – джин появился. Удивилась женщина и спросила джина, правда ли тот исполняет по три желания.
Джин ухмыльнулся и ответил:
– Э нет, про три желания сказки всё это. Я джин, исполняющий одно желание. Ну как… загадываешь?
Тогда сказала женщина:
– Я желаю, чтобы на всём Среднем Востоке воцарился мир. Видишь эту карту? Хочу, чтобы вот эти страны прекратили свои войны и чтобы возлюбил арабский народ евреев и американцев, а те в ответ прониклись любовью к арабам. И воцарятся на земле мир и гармония.
Поглядел джин на карту и воскликнул:
– Будь разумна, женщина. Тысячелетиями воевали эти народы между собой. Засиделся я в бутылке – как-никак пят сотен годков уж сижу – сноровку потерял. Я, конечно, прекрасный специалист, но всему есть мера! Забудь. Лучше загадай другое желание, только уж на этот раз будь разумнее.
Задумалась женщина на минуту и сказала джину:
– В таком случае… вот что: мне не случилось встретить в жизни достойного человека. Такого, чтобы был романтичный, заботливый и веселый; чтобы готовить любил и по дому помогал; и в постели чтоб хорош был, и с моей семьёй приветлив; чтобы не смотрел без конца спортивные состязания, и чтобы был верен. Достойный человек – вот моё желание.
Вздохнул джин и снова уткнулся в карту.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Di-Metra » Вт июл 15, 2008 21:03

P.S. В переводе на русский еще отступы есть, но на форуме табуляция не работает...
P.P.S. Идеи и мнения категорически приветствуются! :lol:
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Olga_DE » Вт июл 15, 2008 21:15

Di-Metra
На первый взгляд:
- Войны ведь ведутся на Ближнем Востоке?
- Я бы написала "и чтобы воцарились на земле мир да гармония" - так ритмичнее ложится.
- В предпоследнем абзаце предлагаю написать "достойного мужчину" и "чтобы не смотрел без конца футбол по телевизору".
- Последнее предложение, на мой взгляд, получилось невыразительным для анекдота.
Но, в целом, симпатично. :grin:

Кстати, есть же анекдот похожий про золотую рыбку. Может, кто помнит?
Аватара пользователя
Olga_DE

 
Сообщения: 949
Зарегистрирован: Пн окт 09, 2006 19:39
Откуда: (СПб)-Германия
Язык(-и): de/en-ru

Сообщение Marko » Вт июл 15, 2008 21:18

1. По-моему, она говорит не о человеке, а о мужчине.
2. "Дай-ка я ещё раз взгляну на карту".

Конечно, Ближний Восток.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16471
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Di-Metra » Вт июл 15, 2008 21:23

Спасибо.
Ближний, конечно.
Для меня это скорее притча, чем анекдот. Отсюда стиль повествования.
А мужчина не человек? :-) Говорят же некоторые "мой молодой человек" (в смысле бойфренд)...
Про золотую рыбку: "... И зажарил старик Золотую рыбку... Всё, что нужно (сети, старуха да корыто), у него уже было, а вот захотелось ему рыбки отведать..." :grin:
И еще у Кира Булычева, кажется, про рыбок из зоомагазина было... что-то в роде "В продажу поступили золотые рыбки" (не помню точного названия).
Про футбол: это первое, что приходит в голову (мяч гоняют по ящику, а мужик с пивом на диване глазеет в этот ящик - классическая картина). Хотелось отойти от стереотипа.
Последний раз редактировалось Di-Metra Вт июл 15, 2008 21:32, всего редактировалось 1 раз.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Marko » Вт июл 15, 2008 21:32

"Человек" - нейтрально, а "мужчина" соответствует её желанию.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16471
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Di-Metra » Вт июл 15, 2008 21:34

Marko писал(а):"Человек" - нейтрально, а "мужчина" соответствует её желанию.

"Человек - это звучит гордо". И не только гордо, но и общО. Чтобы не уточнять, нужен ли ей, скажем, муж или любовник. :-)
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Marko » Вт июл 15, 2008 21:55

Как раз сейчас досмотрю футбол, а потом продолжим. :lol:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16471
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Marko » Вт июл 15, 2008 23:11

1. Вот это надо бы передать как-то выразительнее:
"Nope, sorry, three-wish genies are a storybook myth. I'm a one-wish genie.


2. Мне кажется, с этим надо что-то сделать:
– Будь разумна, женщина. ... Лучше загадай другое желание, только уж на этот раз будь разумнее.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16471
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Сообщение Di-Metra » Вт июл 15, 2008 23:49

Marko писал(а):2. Мне кажется, с этим надо что-то сделать:
– Будь разумна, женщина. ... Лучше загадай другое желание, только уж на этот раз будь разумнее.

Ваши предложения? Для начинающих можно даже несколько предложений разобрать по способам перевода.
Кстати, слово "воцариться" там тоже дважды, но это отдельный случай, который тоже можно прокомментировать.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5599
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение prostomimoshla » Ср июл 16, 2008 00:20

Di-Metra писал(а):
Marko писал(а):2. Мне кажется, с этим надо что-то сделать:
– Будь разумна, женщина. ... Лучше загадай другое желание, только уж на этот раз будь разумнее.

Ваши предложения?


- Окстись, мать! Давай еще раз. Только думай, что говоришь.

Вообще, Ди-Метра, у вашего перевода стиль скачет: то "ухмыльнулся и ответил", то "тогда сказала женщина", то "спортивные состязания", то "глядь", то "э нет". Про Средний Восток вам уже сказали.

как-никак пят сотен годков уж сижу


1. "Пят" - орфографическая ошибка?
2. Уши английского слишком торчат, я бы сказала "и так полжизни в бутылке просидел".

мне не случилось встретить в жизни достойного человека


Лучше уж мужчину, как уже отметили.
prostomimoshla

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Ср июл 16, 2008 00:13
Откуда: Лондон

Сообщение MichaelMT » Ср июл 16, 2008 01:01

Будь разумна, женщина.

"Одумайся, женщина,..."

...я бы сказала "и так полжизни в бутылке просидел".

Так как джинны бессмертны, такая формулировка технически неверна. :grin:

А почему бы последнее предолжение не перевести прямо:
"Ладно, давай сюда свою карту," вздохнул джинн.

А человека точно на мужчину заменить надо - политкорректность у нас ещё не настолько далеко зашла, чтобы всякими там "социальными партнёрами" заменяли...

PS: Я тоже просто мимо шёл... :oops:
MichaelMT

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Сб май 31, 2008 21:30
Откуда: Бавария... пока.

Сообщение Drunya » Ср июл 16, 2008 01:35

Звиняйте. Я не хотел. Оно само нарисовалось.

Нашла как-то бабка бутылку в мусорном ведре. Зеленую такую. Пивную. Хвать ее, значит, и давай этикетку соскребать. А оттуда как зашипит, как задымит... И мужик рядом нарисовался. Подозрительный такой. В тюбетейке.

Бабка, не будь дурой, хвать мужика за шкирман. Откуда, это, ты, касатик, такой интересный взялся? А тот отбрыкивается: не троньте, мол, гражданка, джинн я, при исполнении. -- Ах, джинн? Хоттабыч, что ль? Ну так будь любезен, голубчик, исполнить три моих желания. -- Какие еще три желания, мамаша? Что я вам, царевна-лягушка? Не было у нас такого уговора. Про три желания в сказках пишут, а я джинн солидный, при исполнении опять же. Одно желание, так и быть, справлю, а от трех -- увольте. Давайте, загадывайте быстрее.

А бабка шибко грамотная попалась. В школе всегда политинформацию слушала, а теперь, на скамеечке у подъезда, исправно доносила ее до любопытных соседок. В общем, возьми она и ляпни: "Хочу, мол, чтоб между грузинами и абхазцами были полные мир да любовь". И в карту тычет -- она всегда с собой политическую карту мира носила -- вот сюда, мол, Хоттабыч, наколдуй.

А джинн как услышал про грузин с абхазцами, как глянул на карту, так прям с лица спал. "Да вы никак спятили, гражданка! Побойтесь бога! Эти ж грузины с абхазцами -- народ горный, горячий. Их сам президент унять не может. А я не волшебник, я всего лишь джинн. Да и ослаб я, в бутылке сидючи. Короче, вы как хотите, а я их помирить не могу. Задавайте мне чего попроще.

Ну, -- задумалась бабка, -- есть тут у меня еще одно желаньице. Старый-то мой совсем того, вот уж сколько лет как не может. А на виагру пенсии не хватает. Ты уж сделай, касатик, чтоб он меня кажну ночь любил-голубил.

Джинн посмотрел-посмотрел на бабку, вздохнул, махнул рукой и сказал: "Ладно, передумал я, давай сюда свою карту".
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1