О бедном гусаре замолвите слово….
Коллайдер
Раздел «Коллайдер» на форуме ГП больше не существует, а вместе с ним канули в лету и правила подачи жалоб. У этого раздела и у такого решения длинная история.
В первые годы существования нашего форума жалобы появлялись хаотично, потом им выделили раздел. Однако резонно возник вопрос, насколько достоверны такие жалобы и кто будет заниматься их проверкой? Ведь оставить «вопль души» может не только исполнитель, но и конкурент «под прикрытием», а это уже клевета и война с конкурентами чужими руками. В результате появились выстраданные взвешенные правила размещения жалоб в ГП с обязательным условием уведомления работодателя, на которого размещается жалоба, с копией такого уведомления на административный адрес ГП. Среди прочих условий было условие о раскрытии контактных данных жалующегося лица. Таким образом мы надеялись защититься от анонимщиков и желающих подгадить конкурентам. Раздел получил косвенное, но понятное название «Коллайдер» и продолжил свое существование в таком виде. Переводчики размещали жалобы, уведомляли работодателей, но спустя время стало понятно, что и такая система далека от совершенства: переводчики совершают ошибки в построении отношений с клиентами, вывешивают жалобу в ГП и думают, что дальше все само чудесным образом свершится. А если не свершится, то пусть все узнают! Получалось же, что узнавали все только об одной стороне медали, другая оставалась в тени: юристы компаний стали изводить меня письмами и звонками с предупреждениями и угрозами. Поначалу я честно пыталась разобраться в механизмах такого общения, но потом, признаться, устала: у меня нет цели защитить и спасти всех переводчиков; у меня нет желания изучать право, чтобы защищать всех, кто сам об этом не позаботился; у меня нет желания превращать ГП в бизнес, который позволит нанимать юристов и заступаться за всех обиженных. За годы наблюдений было понятно, что в проблемной ситуации по чуть-чуть виноваты, как правило, обе стороны. Участники переговоров позволяют себе резкие слова, нарушение договоренностей; исполнители бегут на запах денег, не задумываясь о качестве клиента; у координаторов ценовой потолок, в который они пытаются втиснуть все свои самые фантастические запросы. Если исполнитель сам бездумно хватается за любой заказ, а потом кричит «спасите!», то почему я должна превращаться в службу 911? Стало понятно, что раздел «Коллайдер» не имеет смысла вовсе, а имеет смысл только повышение осознанности переводчиков. Точка. В конце концов, фриланс — это постоянные риски. Стало быть, надо учиться ими управлять и делать поправку на них.
По мотивам многолетних наблюдений появились «Вредные советы униженным и оскорбленным» за авторством Andrew.
Но мир без граблей черно-бел, черно-бел…
Фриланс
Фриланс состоит не только из мультивалютной карточки в голове исполнителя, но еще и из рисков. У кого-то на 90%, у кого-то на 5%, но риски есть всегда. Задача фрилансера — осознать наличие рисков и научиться ими управлять. Управление рисками — один из столпов бизнеса, а фриланс — это бизнес, только маленький.
Так что если вы выбрали неудачного клиента, задумайтесь, почему вы его выбрали? Проанализируйте каждый свой малейший шаг, найдите неверные шаги и скорректируйте стратегию построения партнерских отношений.
Отныне…
В ГП:
— не допускается размещение жалоб с указанием идентифицирующих клиента данных; но
— поощряется обсуждение обезличенных ситуаций любой сложности.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||