Уважаемые коллеги!
Каждый из нас имеет дело с какой-то своей частью рынка письменных переводов, и часто трудно себе представить, что самые привычные вещи не являются общепринятым отраслевым стандартом. Собирая материал для доклада на всероссийской переводческой конференции, намеченной на сентябрь 2011 года, я пытаюсь составить общее представление о российских письменных переводчиках. При этом я не задаю таких вопросов, по которым можно было бы однозначно идентифицировать респондента, и стараюсь максимально облегчить заполнение анкеты.
Анкета совсем небольшая, отвечать на нее можно простым выбором нужного пункта – совсем быстро получается. Возможно, эта анкета заставит Вас задуматься, и с ее помощью Вы поймете, как лучше расставлять приоритеты в своей переводческой деятельности.
Обзор результатов будет доступен всем желающим.
С уважением
Наталья Шахова
|