I. Havkin » Чт ноя 19, 2015 23:32
По прошествии целого месяца бесплодных и нервных препирательств в теме «Имя Сессо…» приходится заключить, что поговорить о проблеме нормирования и его целесообразности «вообще» не удалось (впрочем, это судьба практически всякой дискуссии «вообще», нужна конкретика). Здесь во многом и моя личная вина, но надо признать и то, что несколько оппонентов очень помогли мне в этом провале. На мои предельно четкие вопросы, призванные подтвердить мою правоту, ответов я не получал, хоть тресни, хоть сто раз спрашивай одно и то же, – результатом был один только негатив. Я напрасно, каюсь, втягивался в вопросы, полностью уводящие в сторону от темы, порой невольно демонстрируя свое явное невежество, в чем честно признавался. Всё это не только унизительно, но и не имеет никакого отношения к обсуждаемой теме. Ну не знаю я истории английского дворянства! Ну расстреляйте в конце концов, но ведь я инициировал обсуждение совсем других вопросов, при этом в числе тезисов, которые я высказываю, есть и такие (их довольно много), в правильности которых я уверен, если основываться на моем многолетнем опыте работы с русскими и иноязычными текстами, причем я многократно доказываю правильность своей позиции на наглядных примерах. Это дает мне и право считать такие положения самоочевидными.
Хочу всё-таки убедить особо несогласных, кардинально изменив структуру доказательств по принципу «меньше рассуждений, больше конкретных примеров». Для достижения этой цели, во-первых, надо вывести тему из интересного и страдающего ни за что уважаемого Итальянского дворика. Во-вторых, приглашаю коллег к ведЕнию обсуждения в совсем другом ключе. Может показаться, что предлагаемый мной метод похож на детскую игру или сухой статистический опрос, но не обращайте на это внимания. Я предельно серьезен и думаю, что только таким способом можно выяснить истину. Обращаюсь ко всем, кто хочет того же, а если кому-то этот метод не понравится, не присоединяйтесь.
Суть этой серьезной «игры-опроса» заключается в следующем.
Я составляю пронумерованный список вопросов. После номера привожу в скобках область языкознания, к которой относится вопрос. Далее высказываю соответствующее положение, в правильности которого я на сто процентов уверен. Высказываемое положение завершаю собственно вопросом, который выделяю подчеркиванием (весь или, если он достаточно развернутый, только его важнейшую часть). Этот вопрос может быть сформулирован в каком угодно виде: «Это так?», «Это правильно?», «Я прав?», то есть в форме, неизбежно предполагающей ответ только в двоичной форме – либо «Да», либо «Нет». Благодаря такой системе не придется загромождать пост, приводя длинные цитаты из моего сообщения, – достаточно будет лишь написать номер вопроса и ответ-оценку: «1. Да… 5. Нет… 13. Да», и т. д. Конечно, отвечающий может сопроводить свой вариант ответа соответствующей аргументацией (особенно это может понадобиться в случае отрицательного ответа), но главное, чтобы сначала сразу был дан короткий ответ «Да/Нет».
Если количество ответов будет достаточно большим, я не смогу, конечно, ответить на все из них, но зато легко смогу (и любой сможет) подсчитать общие количества положительных и отрицательных ответов, и тогда станет видно, какова картина в целом: большинство поддерживает мою позицию или отвергает, а не так, как сейчас, когда я оппонирую только нескольким (обычно одним и тем же) участникам обсуждения и ввязываюсь в такие раздражающие людей ненужные вещи, как разговоры «о жизни», оффтопики, выяснение отношений и т. п.
Напоследок приведу перед собственно списком пару примеров структуры его элементов. Здесь, во вступительной части, для указанной пары иллюстративных примеров намеренно выбраны несерьезные и примитивные образцы – не обращайте внимания на их содержание, важен лишь каркас item’a.
1. (О жизни вообще) Делать ближнему гадости не только некрасиво, но и неосмотрительно: потом может аукнуться. Это так?
2. (О пользе знания языков) Знать языки очень желательно: это не только интересно, но может пригодиться в жизни во многих случаях. Я прав?
Убедительно прошу также не проявлять вслед за мной несерьезность, не обыгрывать в шутливом тоне мои вопросы в списке, который я привожу ниже. Повторяю: если мы хотим выяснить истину, надо попытаться узнать реальную мозаику мнений, а это возможно только при условии максимальной серьезности. А пошутить мы всегда успеем, и сделаем это с удовольствием, по другим поводам. Итак, приступаю. Поехали! (Прошу заранее извинить за то, что список получится довольно длинным, но конкретные убедительные примеры всяко лучше, чем пространные пустопорожние рассуждения, которые позволялись нам до сих пор.
1. (Смысловые ошибки в текстах на русском языке) Повсеместно говорят «мои деньги на депоненте», хотя правильно «на депонентской карточке (депозите) или «на карточке депонента». Надо регулярно оповещать население, и особенно журналистов, влияние которых на общую грамотность особенно велико, о необходимости предотвращения ошибок подобного рода. Да или нет?
2. (Смысловые ошибки в текстах на русском языке) Если не большинство, то минимум половина людей пишут и говорят «эпицентр землетрясений находился на глубине 3 км», хотя речь должна идти об очаге, или гипоцентре. Надо регулярно оповещать население, и особенно журналистов, о необходимости предотвращения подобных ошибок. Так или не так?
3. (Ошибки употребления сослагательной частицы «бы») Почти, если не поголовно, все пишут и говорят «Если бы я сказал бы, что…», хотя правильно «Если бы я сказал, что…». Надо организовать наглядное просвещение для предотвращения подобных ошибок (по типу стендов с призывами Л.А. Вербицкой «Давайте говорить, как петербуржцы»). Согласны?
4. (Ошибки употребления отрицательных частиц «не» и «ни».) Подавляющее большинство людей всех уровней грамотности пишут и говорят «Что (как бы, когда бы, где бы) бы я не делал,...» вместо правильного «Что бы я ни делал,…», и наоборот, говорят «Каких только стран я ни видел!» вместо правильного «Каких только стран я не видел!»
Надо организовать наглядное просвещение для предотвращения подобных ошибок. Согласны?
5. (Ошибки управления в русских именных, глагольных и предложных конструкциях) Пишут и говорят «Защитные сооружения Петербурга от наводнений» вместо «Сооружения (для) защиты Петербурга от наводнений» и «Приемный пункт посуды» вместо «Пункт приема посуды». Надо организовать наглядное просвещение для предотвращения подобных ошибок. Это так?
6. (Ошибки управления в русских именных, глагольных и предложных конструкциях) Пишут и говорят «Укажите занимаемую площадь гражданином» вместо «Укажите площадь, занимаемую гражданином». Надо организовать наглядное просвещение для предотвращения подобных ошибок. Это так?
7. (Ошибки управления в русских именных, глагольных и предложных конструкциях) Пишут и говорят «Он утверждает о том, что не занимается коммерческой деятельностью» вместо «…утверждает, что не занимается…». Надо организовать наглядное просвещение для предотвращения подобных ошибок. Я прав?
8. (Ошибки употребления русской отрицательной конструкции «не только, но и…») Пишут и говорят «Подсветка не только выполняет эстетические функции, но и более практические.» вместо «Подсветка выполняет не только эстетические функции, но и более практические.» Надо организовать наглядное просвещение для предотвращения подобных ошибок. Я прав?
9. (Ошибки употребления времени русских причастий) Пишут и говорят «Сталинизм – один из вариантов государственного управления, практикуемого в прошлом веке» вместо «…практиковавшегося в прошлом веке». Надо организовать наглядное просвещение для предотвращения подобных ошибок. Я прав?
10. (Тавтология и плеоназмы в русских текстах) Пишут и говорят «будет в будущем работать» вместо «станет в будущем работать»; «будет ли снята мемориальная доска восстановлена вновь?» вместо «установлена вновь» или просто «восстановлена»; «предложил другое альтернативное решение» вместо «предложил другое решение», «предложил альтернативное решение»; «после этого последовал» вместо «за этим последовал»; «самая оптимальная цена» вместо «оптимальная цена» или «наилучшая цена», и т. д. Надо организовать наглядное просвещение для предотвращения подобных ошибок. Да или нет?
11. (Написание заимствованных имен нарицательных) Ничего не поделаешь с уже укоренившимися искажениями оригинальных слов типа «джем-сейшн» якобы из английского, «кофе-гляссе» якобы из французского, «крещендо» и «пиччикато» якобы из итальянского, однако можно еще предотвратить подобные дикости в будущем. Для этого совершенно необходимо организовать просвещение журналистов. Согласны?
12. (Произношение заимствованных имен нарицательных) Мы уже давно привыкли к произношению «макинтОш» вместо правильного «макИнтош» или к тому, что, восхищаясь иностранной певицей, все кричат «браво» вместо «брава», и с этим ничего не поделаешь. Но можно хотя бы избежать таких искажений в современных заимствованиях – так, почти все футбольные комментаторы называют чистильщика «либЕро» вместо правильного «лИберо». Необходимо организовать просвещение работников СМИ, что неизбежно повысит уровень грамотности всего населения. Да?
13. (Передача иноязычных имен собственных) Английские имена с буквой l перед согласной передают на русском то через «л», то через «ль»: Чарльз, Чарльтон или Чарлз, Чарлтон (гораздо чаще первый, «мягкий» вариант). Если говорить об именах современных людей, а не давно живших знаменитостей, написание имен которых уже устоялось в течение веков, то совершенно необходимо принять меры к унификации их написания и произношения, взяв за основу транскрипцию как способ их передачи с максимально возможной близостью к оригиналу, а не транслитерацию, свойственную давним временам (Ivanhoe – Ивангоэ). Я прав?
14. (Передача иноязычных имен собственных) С устоявшимся произношением «МАкбет» нам уже не справиться, время ушло, но можно ведь не повторять этой ошибки сегодня и впредь и произносить шотландские фамилии, начинающиеся на Mac, без ударения на этой приставке (МаклИн). Необходимо принять меры к нормативной фиксации такого произношения. Это так?
15. (Передача иноязычных имен собственных) Французские имена чрезвычайно часто передают так, как если бы они были английскими. Фигуриста Бриана Жубера (Brian Joubert) называют не иначе, как «Брайан Жубер». Совершенно необходимо принять меры к нормативной фиксации такого написания и произношения иноязычного имени, которые соответствовали бы только правилам языка носителя этого имени, а не английского языка. Да?
16. (Передача иноязычных имен собственных) Почти поголовно все ставят ударение в некоторых трехсложных итальянских именах на предпоследнем слоге (ДжакОмо, ПаОло, СтефАно, ЧезАре вместо правильных, соответственно, ДжАкомо, ПАоло, СтЕфано, ЧЕзаре. Необходимо снабдить дикторов ТВ и радио материалами типа пособий Лидина или Гиляровского и Старостина либо издать новые специальные словари такого типа по отдельным языкам. Верно?
17. (Передача иноязычных имен собственных) Едва увидев в иноязычном имени букву z, пишущие, и главным образом, журналисты, тут же непременно передают её русской буквой «з», не ведая о том, что, например, в испанском языке просто нет такого звука, отсюда все эти Перезы, Веласкезы и Родригезы. Необходимо организовать просвещение журналистов, которые, вроде бы, сами должны просвещать население. Не так ли?
18. (Передача иноязычных имен собственных) Чрезвычайно часто употребляют мягкое «эль» в именах тех языков, которым такое произношение не свойственно (в португальском Мигель вместо Мигел; в нидерландском Дельфт вместо Делфт, и т. д.). Необходимо организовать просвещение журналистов. Не так ли?
19. (Передача иноязычных имен собственных) Нидерландское буквосочетание sch в начале слова передают как «ш», почему-то ориентируясь на более известный немецкий: Шипхол вместо Схипхол (Schiphol); нидерландское ei опять же передают на немецкий манер: Хайнекен вместо Хейнекен (Heineken). Необходимо организовать просвещение журналистов. Правильно?
20. (Передача иноязычных имен собственных) Регулярно ставят неправильное ударение в польских именах собственных: вместо единственно правильного на предпоследнем слоге говорят под влиянием французского ФредерИк ШопЕн вместо правильного ФридЕрик ШОпин (от Chopin) или ШОпен (от Szopen). Необходимо организовать просвещение журналистов. Правильно?
Можно было бы, конечно, и дальше плодить примеры неразберихи и бессистемности, но, наверное, уже приведенных двадцати наиболее очевидных и показательных случаев вполне достаточно.
С нетерпением жду реакции как согласных со мной, так и не согласных.
Заранее спасибо.